| ID | 原文 | 译文 |
| 18825 | 美国应该扪心自问,美国究竟为像斯里兰卡这样的发展中国家可持续发展做了什么? | Les États-Unis devraient se demander ce qu’ils ont fait pour le développement durable des pays en développement comme le Sri Lanka. |
| 18826 | 美国推行的单边主义经济金融以及对外政策给世界各国造成了多大的伤害? | Quels sont les impacts sérieux de la politique économique, financière et étrangère unilatéraliste menée par les États-Unis a-t-elle sur les pays du monde entier ? |
| 18827 | 我们希望美国能够真心实意帮助斯里兰卡应对当前困难、缓解债务负担和实现可持续发展,不要毫无底线地利用一切机会甩锅推责、抹黑他国并搞地缘政治博弈。 | Nous espérons que les États-Unis aideront sincèrement le Sri Lanka à faire face à ses difficultés actuelles, à alléger le fardeau de sa dette et à parvenir à un développement durable, au lieu de profiter de chaque occasion pour rejeter les responsabilités sur les autres pays, les dénigrer et s’engager dans des jeux géopolitiques sans aucune modération. |
| 18828 | 路透社记者:美国海军称,“里根号”航母打击群目前正在南海活动。 | Reuters : La marine américaine déclare que le groupe d’attaque du porte-avions Ronald Reagan mène des activités actuellement dans la mer de Chine méridionale. |
| 18829 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 18830 | 赵立坚:中方在有关问题上的立场是一贯的、明确的。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur les questions concernées est cohérente et claire. |
| 18831 | 美方再次派航母到南海“大秀肌肉”。 | Les États-Unis ont envoyé à nouveau un porte-avions en mer de Chine méridionale pour « montrer leurs muscles ». |
| 18832 | 大家可以清楚地看到,到底谁是南海以及亚太地区和平稳定的最大威胁。 | Nous pouvons clairement voir qui est la plus grande menace pour la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale et dans la région Asie-Pacifique. |
| 18833 | 东方卫视记者:27日,英国外交大臣特拉斯谈及英联邦运动会开幕式时称,54个英联邦国家将成为后脱欧时代“全球化英国”的中心舞台,是对抗中国的重要堡垒。 | Dragon TV : Le 27, la ministre britannique des Affaires étrangères Liz Truss a déclaré lors de la cérémonie d’ouverture des Jeux du Commonwealth que les 54 pays du Commonwealth occuperont la scène centrale dans l’ère post-Brexit de « Grande-Bretagne mondialisée » et deviendront un rempart important contre la Chine. |
| 18834 | 英联邦应让各成员国明显受益,以抵消来自中国的负面影响。 | Le Commonwealth devrait offrir des avantages tangibles aux pays membres pour compenser l’impact négatif de la Chine. |