| ID | 原文 | 译文 |
| 73786 | 疫情再次表明,人类是一个休戚与共的命运共同体。 | L'épidémie montre une fois de plus que nous vivons tous dans une communauté de destin. |
| 73787 | 我们愿继续同包括美国在内的国际社会一道,加强合作,共迎挑战,共同维护各国人民健康福祉和全球公共卫生安全。 | Nous sommes prêts à continuer de travailler avec la communauté internationale, y compris les Etats Unis, pour renforcer la coopération afin de relever conjointement les défis et de sauvegarder la santé et le bien être des populations dans tous les pays, ainsi que la sécurité sanitaire publique mondiale. |
| 73788 | 彭博社记者:据报道,英国首相约翰逊计划允许华为参与英国5G网络建设,但正遭到保守党内越来越多人的反对。 | Bloomberg : Selon des reportages, le plan du Premier ministre Boris Johnson de laisser Huawei participer à la mise en place du réseau 5G du Royaume Uni suscite une opposition croissante au sein du parti conservateur. |
| 73789 | 中方对此有何评论? 赵立坚:我们注意到有关报道,希望英方坚持自由开放理念,保持政策独立性,给予中国企业开放、公平、非歧视性的营商环境。 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Nous prenons note des reportages concernés et espérons que le Royaume Uni restera attaché au libre échange et à l'ouverture, maintiendra l'indépendance politique et assurera un environnement commercial ouvert, équitable et non discriminatoire aux entreprises chinoises. |
| 73790 | 这将有助于保持中国企业对英国市场的信心和预期。 | Cela contribuera à maintenir la confiance et les attentes des entreprises chinoises sur le marché britannique. |
| 73791 | 法新社记者:一些美国、法国等西方外交官近期批评中国借疫情对世卫组织等施加“影响”,指责中国只考虑本国利益,不考虑国际组织和国际社会的利益。 | AFP : Certains diplomates des Etats Unis, de France et d'autres pays occidentaux ont récemment critiqué la Chine pour avoir utilisé l'épidémie afin d'exercer une « influence » sur l'OMS et d'autres, accusant la Chine de ne considérer que ses propres intérêts plutôt que ceux des organisations internationales et de la communauté internationale. |
| 73792 | 中方对此有何评论? 赵立坚:这是对中国的抹黑造谣。 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 73793 | 新冠肺炎疫情发生以来,联合国、世卫组织等国际组织努力动员国际社会加强政策协调,加大资源投入,特别是帮助公共卫生体系薄弱的发展中国家做好防范和应对准备。 | Zhao Lijian : Il s'agit de calomnies et de rumeurs contre la Chine. Depuis l'apparition de l'épidémie de COVID 19, l'ONU, l'OMS et d'autres organisations internationales s'efforcent de mobiliser la communauté internationale pour renforcer la coordination des politiques et augmenter l'apport de ressources, en particulier pour aider les pays en développement dotés de systèmes de santé publique faibles à se préparer et à répondre à l'épidémie. |
| 73794 | 作为全球公共卫生安全领域最权威、最专业的国际机构,世卫组织积极履行自身职责,秉持客观科学公正的立场,为协助各国应对疫情、推动国际抗疫合作发挥了重要的协调与引领作用,得到国际社会普遍赞誉,受到国际社会普遍支持。 | En tant qu'organisation internationale la plus professionnelle et faisant autorité dans le domaine de la sécurité mondiale de la santé publique, l'OMS a rempli activement ses fonctions avec une position objective, scientifique et équitable, et a joué un rôle important de coordination et de direction pour aider les divers pays à répondre à l'épidémie et à stimuler la coopération internationale dans la lutte contre le COVID 19. Elle a été universellement louée et soutenue par la communauté internationale. |
| 73795 | 二十国集团举行应对新冠肺炎特别峰会,就携手抗击疫情和稳定世界经济达成重要共识,对外传递了积极信号。 | Le G20 a tenu un sommet extraordinaire des dirigeants sur le COVID 19 et est parvenu à un consensus important sur la lutte conjointe contre l'épidémie et la stabilisation de l'économie mondiale, envoyant un signal positif au monde. |