ID 原文 译文
73706 随着疫情发展,沙特提议召开二十国集团农业部长特别会议,以应对全球疫情下的粮食和农业安全问题, Etant donné l'évolution de l'épidémie, l'Arabie saoudite a proposé de tenir une réunion extraordinaire des Ministres de l'Agriculture du G20 pour répondre aux questions de sécurité alimentaire et agricole sur fond de COVID 19.
73707 中方对此高度赞赏。 La Chine apprécie hautement cette proposition.
73708 据了解,中国农业农村部部长韩长赋将出席会议。    A ma connaissance, le Ministre de l'Agriculture et des Affaires rurales Han Changfu assistera à la réunion.
73709 中方一直高度重视粮食安全问题, La Chine attache toujours une grande importance à la sécurité alimentaire.
73710 期待会议就携手应对疫情、维护全球粮食供应稳定和安全发出积极信号。    Nous espérons que cette réunion enverra un signal positif en matière de lutte contre la pandémie dans un esprit de solidarité, ainsi que de maintien de la stabilité et de la sécurité de l'approvisionnement alimentaire mondial.
73711 澎湃新闻记者:据报道,美国国务卿蓬佩奥4月15日接受采访时称, The Paper : Le Secrétaire d'Etat américain Mike Pompeo a déclaré dans une interview le 15 avril que « ce que nous savons, c'est que ce virus est originaire de Wuhan, en Chine.
73712 我们所知道的是病毒起源于中国武汉,且武汉病毒研究所离那个海鲜市场只有几英里远。 Nous savons qu'il y a l'Institut de virologie de Wuhan à quelques kilomètres de se trouvait le marché aux poissons.
73713 还有很多情况需要了解,美政府正在努力了解清楚。 Il y a encore beaucoup à apprendre. Vous devez savoir que le gouvernement américain travaille avec diligence pour comprendre cela. » Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ?
73714 中方对此有何评论?   赵立坚:几天前,美方有人指责中方没有及时向美方通报疫情信息,现在又炒作病毒来源问题,影射病毒源与武汉病毒研究所有关。 Zhao Lijian : Il y a quelques jours, certains aux Etats Unis ont accusé la Chine de ne pas avoir communiqué à temps à la partie américaine les informations sur le COVID 19. Maintenant, ils font encore un grand tapage autour de la question de l'origine du virus, insinuant que le virus aurait quelque chose à voir avec l'Institut de virologie de Wuhan.
73715 明眼人一看便知,其目的是要把水搅浑,转移视线,推卸责任。    Tous ceux qui sont clairvoyants savent que leur but est de troubler l'eau, de détourner l'attention et de rejeter la faute sur les autres.