| ID | 原文 | 译文 |
| 73686 | 塔斯社记者:根据新华网消息,中国公安部副部长孙力军因涉嫌严重违纪违法,正接受审查和调查。 | TASS : Selon le site web de Xinhua, Sun Lijun, Vice Ministre de la Sécurité publique de Chine, fait l'objet d'une enquête pour de graves violations de la discipline et de la loi. |
| 73687 | 据报道,孙力军是在疫情期间被派往湖北的中央指导组成员之一,二月至三月在湖北工作。 | Selon les médias, Sun Lijun était membre du groupe dirigeant central qui a été envoyé dans le Hubei, où il a travaillé de février à mars. |
| 73688 | 对他的审查调查是否与在湖北期间的工作有关? 耿爽:关于公安部副部长孙力军接受纪律审查和监察调查一事,中方已经发布了消息。 | Cette enquête est elle liée à son travail dans le Hubei ? Geng Shuang : Concernant l'examen disciplinaire et l'enquête de supervision sur le Vice Ministre de la Sécurité publique Sun Lijun, les départements compétents chinois ont déjà publié des informations. |
| 73689 | 我这里没有可以进一步提供的信息。 | Je n'en ai pas d'autres à vous communiquer pour le moment. |
| 73690 | 法新社记者:据联合国文件称,尽管有联合国安理会对朝制裁,2019年朝鲜煤炭及石油出口仍大幅增加,这明显是在中方船舶公司帮助下实现的。 | AFP : Un rapport onusien a révélé que la Corée du Nord a fortement augmenté les exportations de charbon et de produits pétroliers en 2019 malgré les sanctions du Conseil de Sécurité, ce qui semble avoir été réalisé avec l'aide d'une société de construction navale chinoise. |
| 73691 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 73692 | 耿爽:我的同事上周回答过这个问题。 | Geng Shuang : Je pense que mon collègue a répondu à une question similaire la semaine dernière, donc je ne vais pas m'étendre là dessus. |
| 73693 | 这里我就不展开了,简单重申一下:在执行安理会涉朝决议问题上,中方一贯认真履行自身国际义务,按照决议规定处理有关问题。 | En ce qui concerne la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies liées à la RPDC, la Chine a toujours rempli ses obligations internationales avec tout le sérieux qui s'impose et traité les questions concernées conformément aux résolutions. |
| 73694 | 路透社记者:据报道,越南方面称,中方设立三沙市市辖区严重侵犯了越主权。 | Reuters : Le Vietnam a déclaré que l'affirmation de la Chine d'avoir établi des unités administratives sur les îles de la Mer de Chine méridionale violait gravement la souveraineté du Vietnam. |
| 73695 | 中方对此有何评论? 耿爽:经国务院批准,中国海南省三沙市设立西沙区、南沙区。 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Geng Shuang : Avec l'approbation du Conseil des Affaires d'État, la ville de Sansha de la province de Hainan a créé deux arrondissements, à savoir l'arrondissement de Xisha et celui de Nansha. |