| ID | 原文 | 译文 |
| 73666 | 中国日报记者:据报道,美国白宫贸易与制造业政策办公室主任纳瓦罗日前接受采访时称,中国以世界卫生组织为挡箭牌隐藏病毒,还囤积个人防护设备牟取暴利。 | China Daily : Le Conseiller commercial américain à la Maison Blanche, Peter Navarro, a déclaré lors d'une récente interview que la Chine avait dissimulé l'épidémie en se servant de l'OMS comme d'un bouclier et amassé des équipements de protection individuelle pour faire d'énormes profits. |
| 73667 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 73668 | 耿爽:新冠肺炎疫情发生以来,中方始终本着公开、透明、负责任态度,及时向世界卫生组织以及包括美国在内的国际社会通报疫情信息,积极开展国际合作,并竭尽所能向其他国家提供支持和捐助,这是有目共睹的事实。 | Geng Shuang : Depuis la survenue de l'épidémie de COVID 19, dans un esprit ouvert, transparent et responsable, la Chine a fourni, sans perdre de temps, des informations à l'OMS et à la communauté internationale, mené activement la coopération internationale et apporté soutien et dons à d'autres pays dans la mesure de ses capacités. C'est un fait au vu et au su de tous. |
| 73669 | 说中国囤积个人防护设备绝对是颠倒是非、指鹿为马。 | Il est encore plus ridicule de prétendre que la Chine a stocké des équipements de protection individuelle. |
| 73670 | 仅以中国向美国提供的抗疫物资为例,他的谎言完全不攻自破。 | Les mensonges de Navarro s'effondreront simplement face aux faits de l'aide apportée par la Chine aux États Unis. |
| 73671 | 据中国海关不完全统计,3月1日至4月17日,中国对美国提供了各类口罩18.64亿只,医用及其他手套2.58亿双,医用防护服2919万套,护目镜313万副,有创呼吸机156台,无创呼吸机4254台。 | Selon des statistiques incomplètes des douanes chinoises, du 1er mars au 17 avril, la Chine a fourni aux États Unis 1,864 milliard de masques de différentes catégories, 258 millions de paires de gants, 29,19 millions de combinaisons de protection chirurgicale, 3,13 millions de lunettes de protection, 156 respirateurs invasifs et 4 254 respirateurs non invasifs. |
| 73672 | 中国为美国在华采购提供的便利、中国各界向美国社会提供的捐助得到美国各界普遍赞许。 | Les facilités offertes par la Chine pour l'approvisionnement américain en Chine et les dons de divers milieux de la Chine à la société américaine sont généralement saluées par tous les milieux des États Unis. |
| 73673 | 我们奉劝纳瓦罗之流立即停止玩弄造谣、推责的把戏,把精力放在应对国内疫情上。 | Nous exhortons Navarro et ses proches à cesser de répandre des rumeurs et de rejeter les responsabilités. Ils devraient concentrer leur énergie sur la lutte contre l'épidémie dans le pays. |
| 73674 | 深圳卫视记者:美国总统特朗普和国务卿蓬佩奥等美方官员近日多次散布所谓新冠病毒源于中国武汉病毒研究所的言论,并称应对此进行调查。 | Shenzhen TV : Dernièrement, le Président Trump, le Secrétaire d'État Pompeo et d'autres responsables américains ont affirmé à maintes reprises que le nouveau coronavirus provenait de l'Institut de virologie de Wuhan en Chine et qu'il faudrait mener des enquêtes. |
| 73675 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |