| ID | 原文 | 译文 |
| 73646 | 最后我要说,希望澳方有关人士多做有利于中澳关系、多做有助于深化两国互信、多做有助于两国疫情防控的事,而不是附和某个国家跟风炒作。 | Nous espérons que l'Australie fera plus de choses pour promouvoir les relations sino australiennes, renforcer la confiance mutuelle entre les deux pays et aider à la prévention et au contrôle de la pandémie dans les deux pays, au lieu de faire du tapage en se ralliant à l'avis d'un certain pays. |
| 73647 | 香港中评社记者:针对香港警方日前拘捕黎智英、李柱铭等14名涉嫌组织及参与未经批准集结的人员,美国国务卿蓬佩奥、澳大利亚外长佩恩、英国外交部发言人等发声明称密切关注案件,香港拘捕民主派人士令人担忧,和平示威权利受到《中英联合声明》和香港基本法保护。 | China Review News : La police de Hong Kong a récemment arrêté 14 personnes, dont Jimmy Lai et Martin Lee, pour avoir organisé et participé à des rassemblements illégaux. Le Secrétaire d'État américain Pompeo, la Ministre australienne des Affaires étrangères Payne et le porte parole du Ministère britannique des Affaires étrangères ont fait des déclarations en réponse à leur arrestation, disant qu'ils suivaient de près l'affaire, qu'ils étaient préoccupés par cette arrestation de personnalités pro démocrates à Hong Kong, et que le droit de manifester pacifiquement était protégé à la fois par la Déclaration conjointe sino britannique et la Loi fondamentale. |
| 73648 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 73649 | 耿爽:对于香港特区警方依法采取的拘捕行动,个别西方政客说三道四,横加指责,甚至公然要求警方撤销控罪,这是对中国香港事务的粗暴干涉,是对香港法治和司法独立的严重践踏。 | Geng Shuang : Concernant l'opération d'arrestation menée par la police de la Région administrative spéciale de Hong Kong conformément à la loi, une poignée de politiciens occidentaux ont fait des remarques déplacées et des critiques injustifiées et ont même exigé le retrait des charges. Ils sont intervenus grossièrement dans les affaires de Hong Kong de la Chine et ont foulé brutalement au pied la primauté du droit et l'indépendance judiciaire de Hong Kong. |
| 73650 | 我们对此表示强烈谴责和坚决反对。 | Nous exprimons notre vive condamnation et notre ferme opposition à cet égard. |
| 73651 | 香港是法治社会, | Hong Kong défend la primauté du droit. |
| 73652 | 任何人不能凌驾于法律之上,香港警方依法执法不容歪曲抹黑。 | Personne ne peut se placer au dessus des lois. Il n'est pas permis de salir ou de dénaturer l'application de la loi en vertu de la loi par la police de Hong Kong. |
| 73653 | 我要再次强调,香港是中国的一个特别行政区,香港事务纯属中国内政,绝不允许任何外部势力插手干预。 | Je souligne une fois de plus que Hong Kong est une région administrative spéciale de Chine, et que ses affaires sont entièrement des affaires intérieures de la Chine, qui ne tolèrent l'ingérence d'aucune force étrangère. |
| 73654 | 我们敦促有关方面切实尊重香港法治和司法独立,停止为反中乱港分子撑腰张目,停止以任何方式干涉中国内政。 | Nous exhortons les parties concernées à respecter scrupuleusement la primauté du droit et l'indépendance judiciaire de Hong Kong, à cesser de soutenir les émeutiers anti chinois et de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine sous quelque forme que ce soit. |
| 73655 | 塔斯社记者:据报道,2008年诺贝尔医学奖得主、法国教授蒙塔尼耶在一次采访时称,他认为新冠病毒是在实验室人工制造而成的,包含HIV病毒基因片段。 | TASS : Le professeur français Luc Montagnier, lauréat du prix Nobel de médecine en 2008, a déclaré lors d'une interview que le nouveau coronavirus, comme il le pensait, a été conçu en laboratoire et contient certains gènes du virus de l'immunodéficience humaine. |