ID 原文 译文
73006 耿爽:你没有听到过吗?你想听吗?    Geng Shuang : Vous n'avez rien entendu de tout cela ? Voulez vous l'entendre maintenant ?
73007 我建议你上上中国的网络。 Je vous suggère de lire les commentaires des Chinois sur Internet.
73008 很多人老批评中国的网络不自由、不开放。你可以上网看看中国普通民众对当前中澳关系以及最近澳大利亚方面一些言行的反应和评论。    Beaucoup de gens critiquent l'absence de liberté et d'ouverture de l'Internet chinois, mais vous pouvez aller sur Internet et jeter un œil sur ce que le grand public chinois a dit sur les relations sino australiennes et sur les récents commentaires de la part de l'Australie.
73009 追问:我并不信任网上的评论,它们完全可能是夸大或者编造出来的。 Question complémentaire : Je ne fais pas confiance à ces commentaires en ligne. Ils peuvent être exagérés ou être fabriqués.
73010 在现实生活中,你听说过除了中国外交部或中国驻澳大使馆之外的任何方面表达过对澳大利亚的不满么?    Avez vous entendu quelqu'un dans le monde réel exprimer sa colère, hormis le Ministère des Affaires étrangères ou l'Ambassade de Chine en Australie ?
73011 耿爽:你觉得网上的言论都不真实吗? Geng Shuang : Vous ne pensez pas que les commentaires en ligne sont réels ?
73012 那是谁在那里发表言论?    Alors, qui a fait ces commentaires ?
73013 是机器人吗? Des robots ?
73014 如果你在现实世界中没有听到这样的言论,证明你的接触面还不够广。 Si vous n'avez pas entendu ces commentaires dans le monde réel, c'est parce que vous n'entrez pas en contact avec suffisamment de gens.
73015 希望你作为一名驻华记者能够真正地深入中国社会,了解中国普通民众的所思、所想,这样才能全面、客观、真实、准确地报道中国。    En tant que correspondant en Chine, vous auriez besoin de mieux comprendre la société chinoise et ce que pense le peuple chinois. C'est une prémisse pour faire des reportages précis, approfondis et objectifs sur la Chine.