| ID | 原文 | 译文 |
| 72995 | 建议大家仔细阅读一下中国驻澳大利亚大使接受采访的原文。 | Je vous suggère de lire attentivement le texte intégral de l'interview de l'Ambassadeur de Chine en Australie. |
| 72996 | 中国大使的有关表态是对澳方近来的一些错误言行引起中国人民不满的担忧,也是对两国关系可能受到影响的担忧。 | Ce qu'il a dit consiste à exprimer des inquiétudes quant au fait que de récents propos et actes erronés de la partie australienne ont suscité le mécontentement du peuple chinois et pourraient avoir un impact sur les relations bilatérales. |
| 72998 | 不知“经济胁迫”这种说法从何谈起? | Comment cela pourrait il être lié à de la « coercition économique » ? |
| 72999 | 在当前新冠肺炎疫情对世界经济造成全面冲击的情况下, | Actuellement, l'économie mondiale est sous le choc de la pandémie de COVID 19. |
| 73000 | 中国愿同世界各国加强合作,守望相助、共克时艰,为了全人类的健康福祉作出贡献。 | La Chine est prête à renforcer la coopération et l'assistance mutuelle avec le reste du monde pour surmonter les difficultés afin de contribuer à la santé et au bien être de toute l'humanité. |
| 73001 | 我们也希望其他国家能够同中方一道,多做有利于国际合作和增进互信的事情,而不是说一套做一套。 | Nous espérons également que les autres pays travailleront avec la Chine pour renforcer la coopération internationale et accroître la confiance mutuelle, plutôt que d'agir contrairement à ce qu'ils disent. |
| 73002 | 《澳大利亚人报》记者:我读了中国大使接受采访的原文。 | The Australian : J'ai lu la transcription intégrale de l'interview de l'Ambassadeur de Chine. |
| 73003 | 他说“澳方所作所为让中国人民遗憾和失望”,他提到的是中国人民而非中国政府。 | Il dit que le public chinois est frustré, consterné et déçu de ce que fait l'Australie. Il parle du public chinois, pas du gouvernement. |
| 73004 | 我想知道他具体指哪些中国人民? | Je voudrais savoir de quel public chinois il s'agit. |
| 73005 | 作为常住北京的澳大利亚人,我从未听到过任何中国人如此批评澳大利亚,除了中国外交部和驻澳大使。 | Je suis Australien à Beijing et je n'ai jamais entendu personne critiquer l'Australie comme ça, sauf le Ministère des Affaires étrangères et votre Ambassadeur en Australie. |