| ID | 原文 | 译文 |
| 72955 | 澳外交贸易部称,澳方对此不做评论,因为公布会谈内容有违外交礼仪。 | Ensuite, le Département australien des Affaires étrangères et du Commerce a déclaré que l'Australie ne ferait aucun commentaire à ce sujet, car l'annonce des pourparlers viole le cérémonial diplomatique. |
| 72956 | 耿爽:事实上,关于这个问题,也就是中国驻澳大利亚大使接受澳媒体采访时的有关表态,昨天在记者会上我已经介绍了情况,回答了问题,同《澳大利亚人报》的记者有充分的交流, | Geng Shuang : En fait, concernant la déclaration faite par l'ambassadeur de Chine en Australie lors d'une interview accordée à des médias australiens, j'ai présenté les informations y relatives hier et j'ai eu des discussions assez approfondies avec le journaliste de « The Australian ». |
| 72957 | 你可以查一下昨天的记录。 | Vous pouvez vous référer au texte de cette conférence de presse sur notre site Internet. |
| 72958 | 这里我要重申,澳大利亚方面所谓“中国对澳大利亚进行经济胁迫”的说法没有根据。 | Je voudrais réitérer encore une fois que l'allégation de l'Australie concernant la « coercition économique de la Chine sur l'Australie » est totalement infondée. |
| 72959 | 在当前新冠肺炎疫情对世界经济造成冲击的情况下,中方愿同世界各国加强合作、守望相助、共克时艰,为人类的健康福祉作贡献。 | Alors que l'économie mondiale est confrontée aux répercussions du COVID 19, la Chine souhaite coopérer avec tous les pays, faire preuve de solidarité pour surmonter ensemble les difficultés et contribuer à la santé et au bien être de toute l'humanité. |
| 72960 | 同时我们也希望其他国家能够同中方一道,多做有利于国际合作、有利于增进互信的事。 | Dans le même temps, nous espérons que d'autres pays pourront se joindre à la Chine pour renforcer la coopération internationale et la confiance mutuelle. |
| 72961 | 路透社记者:刚才你说可以介绍两名被拘加拿大人的近况, | Reuters : Tout à l'heure, vous avez dit que vous pouviez présenter la situation actuelle des deux Canadiens détenus. |
| 72962 | 你能否介绍一下? 耿爽:中方已经多次就康明凯案和迈克尔案阐明立场。 | 你能否介绍一下? |
| 72963 | 耿爽:中方已经多次就康明凯案和迈克尔案阐明立场。 | Geng Shuang : Nous avons exprimé notre position à plusieurs reprises sur les cas de Michael Kovrig et de Michael Spavor. |
| 72964 | 这两个人的案件正在依法地处理中。中方办案机关一向依法办事,二人的各项合法权利也得到了充分的保障。 | Les affaires sont traitées conformément à la loi et leurs droits légitimes sont pleinement garantis. |