ID 原文 译文
18735 李克强总理和克罗地亚总理普连科维奇分别向仪式致辞。 Le Premier ministre Li Keqiang et le Premier ministre croate Andrej Plenkovic ont pris le discours tous les jours lors de la cérémonie.
18736 请问发言人能否进一步介绍这座大桥的情况,以及大桥对中克、中欧合作有何意义? Pouvez-vous nous en dire plus sur ce projet et sa signification pour la coopération Chine-Croatie et Chine-Europe ?
18737 赵立坚:昨天,李克强总理以视频方式向克罗地亚佩列沙茨大桥通车仪式致辞,代表中国政府向克罗地亚政府和人民表示祝贺,高度评价中克、中欧合作成果,强调佩列沙茨大桥承载着中克友好关系,展示了中欧合作积极成果,给两国人民带来了信心与希望。 Zhao Lijian : Hier, le Premier ministre Li Keqiang a prononcé un discours par vidéo à l’occasion de la cérémonie d’ouverture du pont de Peljesac en Croatie, félicitant le gouvernement et le peuple croates au nom du gouvernement chinois et appréciant hautement les réalisations de la coopération sino-croate et sino-européenne. Il a souligné que le pont de Peljesac est porteur de relations amicales entre la Chine et la Croatie, démontre les résultats positifs de la coopération sino-européenne et apporte de la confiance et de l’espoir aux peuples des deux pays.
18738 现场出席通车仪式的克罗地亚领导人盛赞克中、欧中合作为克罗地亚发展和民生带来的便利,强调象征克中深厚友谊的佩列沙茨大桥将被克罗地亚人民铭记。 Les dirigeants croates présents à la cérémonie d’ouverture ont fait l’éloge de la commodité apportée au développement et aux moyens de subsistance de la Croatie par la coopération Croatie-Chine ainsi que la coopération entre la Chine-Europe. Ils ont souligné que le pont de Peljesac, qui symbolise l’amitié profonde entre la Croatie et la Chine, sera gravé dans la mémoire du peuple croate.
18739 今年是中克建交30周年,大桥的建成是有关庆祝活动的重要亮点。 Cette année marque le 30ème anniversaire des relations diplomatiques entre la Croatie et la Chine, et l’achèvement du pont constitue un point fort des célébrations relatives.
18740 大桥真正帮助克罗地亚实现“一桥飞架南北,天堑变通途”,它连接克罗地亚南北分隔的国土,将3小时车程缩短为仅仅几分钟,实现了克人民的百年夙愿。 Le pont aide véritablement la Croatie à réaliser « le pont unique entre le nord et le sud, transformant la vallée du rift en une route ouverte ». Il relie le nord et le sud du pays, réduisant le trajet de trois heures en seulement quelques minutes et réalisant un rêve séculaire du peuple croate.
18741 大桥项目自开工到通车历时4年,克服了新冠肺炎疫情和当地地震多发等困难,在施工条件十分艰苦的情况下如期竣工。 Du début de la construction à l’ouverture du pont, ce projet de pont a duré quatre ans, en surmontant des difficultés telles que l’épidémie du Covid-19 et les tremblements de terre locaux, et a été achevé dans les délais prévus dans des conditions de construction très difficiles.
18742 承建项目的中国工程技术人员攻克多项技术难关,克服了许多困难,建设高质量工程,并与参与工程建设的克方合作伙伴和欧洲其他国家工程人员结下深厚友谊。 Les ingénieurs et techniciens chinois qui ont travaillé sur le projet ont résolu de nombreuses difficultés techniques et ont surmonté beaucoup de difficultés pour cette construction de haute qualité. Ils ont noué une profonde amitié avec les partenaires croates et les ingénieurs d’autres pays européens qui ont participé à la construction de ce pont.
18743 正如李克强总理所讲,佩列沙茨大桥建成和通车为两国和两国人民的友谊增添了新地标。 Comme l’a déclaré le Premier ministre Li Keqiang, l’achèvement et la mise en service du pont de Peljesac ont ajouté un nouveau jalon à l’amitié entre les deux pays et leurs peuples.
18744 我还想强调,大桥是克方全球公开招标项目,中国企业中标并采取欧盟标准承建,主要使用欧盟提供的资金,中、克、欧三方在大桥建设过程中成功合作,充分体现了开放包容、共赢共享的理念。 Je tiens également à souligner que le pont est un projet d’appel d’offres ouvert au monde lancé par la partie croate. Les entreprises chinoises ont remporté l’appel d’offres et adopté les normes de l’Union européenne pour sa construction, en utilisant principalement des fonds fournis par l’Union européenne. La coopération réussie entre la Chine, la Croatie et l’Europe dans la construction du pont reflète pleinement le concept d’ouverture, de tolérance, de partage mutuel et gagnant-gagnant.