| ID | 原文 | 译文 |
| 72895 | 美哈德逊研究所中国战略中心主任白邦瑞称,纳瓦罗上述言论与特朗普总统表态不符,是错误的,敦促他修正。 | Michael Pillsbury, directeur des programmes chinois de l'Institut Hudson, a déclaré que ce que Navarro a dit n'était pas conforme à la prise de position du Président Trump et que c'était une « erreur » qu'il l'exhorte à réviser. |
| 72896 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 72897 | 耿爽:我昨天说过了,纳瓦罗这个人一贯谎话连篇,看来现在连他们自己人都看不下去了。 | Geng Shuang : Comme je l'ai dit hier, Navarro est un menteur habituel. Maintenant, même ses proches ne le supportent plus. |
| 72898 | 《澳大利亚人报》记者:中国自称是法治国家。 | The Australian : La Chine prétend être un État de droit. |
| 72899 | 我要问一个我来北京后遇到的法律问题。 | J'ai rencontré un problème juridique depuis mon arrivée à Beijing. |
| 72900 | 上周末和上上周末,我去公园的时候,一名警察对我说,根据法律规定,外国记者不准进入。 | Le week end dernier et le week end précédent, j'ai essayé d'aller dans un parc, et un policier m'a dit qu'une loi interdisait l'entrée des journalistes étrangers. |
| 72901 | 你了解这条法律么? 耿爽:我没听说过。 | Connaissez vous cette loi ? Geng Shuang : Je n'en suis pas au courant. |
| 72902 | 你当时应该问警察呀,他既然拦住你,你应该问他,“你援引的是哪条法律?” 追问:我去了三次公园,每次都问了他们,经历都是一样的。 | Vous auriez dû demander à ce policier quelle loi il citait quand il a empêché votre entrée dans le parc. Question supplémentaire : Je suis allé trois fois dans le parc, et j'ai connu à chaque fois la même expérience. |
| 72903 | 一开始是一个级别较低的警察,他查了我的护照,没有任何问题,直到他看到我持记者签证,然后我不得不等待半小时,他的上级来了。 | La première fois, un policier subalterne a regardé mon passeport et n'a trouvé aucun problème. Mais j'ai dû attendre une demi heure lorsqu'il a vu que j'avais un visa de journaliste. Et puis son chef est arrivé. |
| 72904 | 他说“你好,你是媒体啊,按规定你要获得允许才能进入公园。”我说,我从没有听说过相关规定,这样来来回回多次。 | Il m'a dit : « Bonjour. Comme vous travaillez dans un média, vous avez besoin d'une permission pour entrer dans le parc selon une réglementation. » Je lui ai dit que je n'avais jamais entendu parler d'une telle réglementation. Et il y a eu plusieurs échanges répétés entre lui et moi. |