| ID | 原文 | 译文 |
| 72875 | 米尔济约耶夫总统专门致信习近平主席表达谢意,卫生部部长向工作组颁发奖章和奖状,有关州市政府负责人均表达对中国政府和人民的诚挚感谢。 | Le Président Shavkat Mirziyoyev a adressé une lettre au Président Xi Jinping pour exprimer sa gratitude. Le Ministre ouzbek de la Santé a décerné des médailles et un diplôme d'honneur au groupe de travail chinois, et les responsables d'États et de villes concernés ont également exprimé leurs remerciements sincères au gouvernement et au peuple chinois. |
| 72876 | 乌方医务人员对工作组介绍的中医药诊疗新冠肺炎方案表现出浓厚兴趣,希望能引进中药治疗新冠肺炎患者。 | Les personnels soignants ouzbeks ont montré un grand intérêt aux solutions thérapeutiques de la médecine traditionnelle chinoise et ont exprimé leur souhait de les introduire en Ouzbékistan dans le traitement des patients atteints par le COVID 19. |
| 72877 | 乌主流媒体对相关活动持续跟踪报道,产生热烈反响,部分报道点击量达数百万。 | Les principaux médias ouzbeks ont couvert les activités concernées, ce qui a trouvé des échos favorables, et certains reportages ont recueilli des audiences qui se comptent par millions. |
| 72878 | 乌民众纷纷表示,中方的帮助在艰难时刻弥足珍贵。 | La population ouzbèke a déclaré que l'aide de la Chine est d'autant plus précieuse qu'elle est arrivée à des moments difficiles. |
| 72879 | 在乌期间,工作组还和驻乌使领馆密切配合,看望慰问在乌华侨华人、中资机构和留学生,发送6000个“健康包”,提供防控咨询指导,赠送防疫物资和慰问品,送去祖国的关爱和温暖。 | Pendant leur séjour en Ouzbékistan, les membres du groupe de travail, en étroite collaboration avec l'ambassade de Chine dans le pays, ont rendu visite aux ressortissants et étudiants chinois et aux personnels des entreprises et des institutions chinoises. Ils leur ont distribué 6 000 colis de santé, leur ont donné des consultations et des conseils et leur ont fourni des matériels anti épidémiques, pour leur transmettre les soins et la sollicitude de la patrie. |
| 72880 | 面对疫情,没有人是一座孤岛。 | Face à cette pandémie, personne n'est à l'abri. |
| 72881 | 中方将秉持人类命运共同体理念,继续同包括乌兹别克斯坦在内的中亚国家加大相互支持,深化医疗卫生领域合作,为早日战胜疫情凝聚信心和力量。 | En restant fidèle au concept de construction d'une communauté de destin pour l'humanité, la Chine continuera à travailler avec l'Ouzbékistan et d'autres pays d'Asie centrale pour se soutenir mutuellement, approfondir la coopération dans le domaine de la santé, et consolider la confiance et la force pour vaincre la pandémie dans les meilleurs délais. |
| 72882 | 英国广播公司记者:继续用中文吧。 | BBC : Je vais continuer à parler chinois. |
| 72883 | 中方宣布“两会”将于5月21日和5月22日召开。我知道这不是外交部的工作内容,但你可否介绍,今年“两会”和平常一样吗? | Le gouvernement chinois a annoncé que les sessions annuelles de l'APN et de la CCPPC s'ouvriraient les 21 et 22 mai. Je sais que cela ne fait pas partie des activités du Ministère des Affaires étrangères, mais pouvez vous nous dire s'il y a quelque chose de différent cette année par rapport aux années précédentes ? |
| 72884 | 比如代表来北京需要隔离吗? | Par exemple, les délégués seront ils mis en quarantaine après leur arrivée à Beijing ? |