| ID | 原文 | 译文 |
| 72695 | 当然由于两国防疫要求并不完全相同,所以具体措施也不是机械的完全对应。 | Mais comme les deux pays ont des demandes différentes en matière de prévention et de contrôle de l'épidémie, les mesures adoptées par les deux parties sur le terrain ne sont pas exactement les mêmes. |
| 72696 | 具体而言,中方首批将有十个省市适用“快捷通道”办法,届时,有需要的韩方企业需要提出申请并经审批同意。 | Plus précisément, la procédure rapide sera d'abord appliquée dans dix provinces et villes chinoises. Les entreprises sud coréennes qui en ont besoin doivent présenter une demande et obtenir une approbation. |
| 72697 | 此后,相关韩方人员可以按规定申请来华签证,经过健康监测、检疫检测合格,可以缩短入境后的隔离时间,其后总体按闭环原则全程接受有效管理。 | Ensuite, les personnels concernés de la partie sud coréenne pourront demander des visas d'entrée pour la Chine. Ils seront mis en quarantaine pour une période plus courte en Chine après avoir passé un contrôle sanitaire et un test de dépistage, et leur séjour en Chine sera efficacement géré conformément au principe de boucle fermée pour assurer la sécurité. |
| 72698 | 希望适用“快捷通道”的中方人员须向韩国驻华使领馆申办签证同时申请免除隔离,如符合韩方审批条件且出境前、入境后检疫检测合格,可以免除隔离,接受韩方动态防疫管理。 | Les personnels chinois souhaitant passer par la procédure rapide doivent demander une exemption de quarantaine lorsqu'ils demandent un visa à l'ambassade ou aux consulats de République de Corée en Chine. Ceux qui remplissent les conditions d'approbation de la partie sud coréenne et sont testés négatifs au nouveau coronavirus avant de sortir de Chine et après leur entrée en République de Corée seront exemptés de quarantaine et accepteront une gestion dynamique anti épidémique de la partie sud coréenne. |
| 72699 | 疫情防控常态化背景下,中韩建立“快捷通道”是一项创举。 | Alors que la prévention et le contrôle de l'épidémie ont été régularisés, la mise en place de la procédure rapide entre la Chine et la République de Corée représente une initiative inédite. |
| 72700 | 双方将加强沟通协调,结合两国疫情形势和防控政策不断调整完善相关方案。 | Les deux parties renforceront la communication et la coordination et continueront de réajuster et d'améliorer les programmes concernés en tenant compte de la situation épidémique dans les deux pays et de leurs politiques en la matière. |
| 72701 | 疫情当前,世界各国应当携手合作,共同努力。 | À présent, les différents pays du monde doivent conjuguer leurs efforts pour lutter contre la pandémie. |
| 72702 | 中方愿同包括韩方在内的国际社会一道,进一步加强抗疫合作,为早日战胜疫情、维护地区和全球公共卫生安全、稳定世界经济作出积极贡献,共同构建和谐美好的人类家园。 | La Chine est prête à travailler de concert avec la communauté internationale, y compris la République de Corée, pour renforcer davantage la coopération anti épidémique, contribuer activement pour vaincre le COVID 19 dans les meilleurs délais, préserver la sécurité sanitaire publique régionale et mondiale et stabiliser l'économie mondiale, dans l'objectif de construire conjointement un beau foyer harmonieux pour l'humanité. |
| 72703 | 彭博社记者追问:中国是否同其他国家有类似的安排?是哪些国家? | Bloomberg : La Chine a t elle signé des accords similaires avec d'autres pays ? Si oui, de quels pays s'agit il ? |
| 72704 | 耿爽:刚才我介绍了中韩之间“快捷通道”的最新进展和有关情况。 | Geng Shuang : J'ai parlé tout à l'heure des derniers développements de la procédure rapide entre la Chine et la République de Corée. |