| ID | 原文 | 译文 |
| 72635 | 我们敦促有关各方,特别是美方保持冷静克制,避免紧张局势进一步升级。 | Nous exhortons les parties concernées, en particulier les Etats Unis, à garder leur sang froid, à faire preuve de retenue et à éviter une nouvelle escalade des tensions. |
| 72636 | 应埃及外交部长舒克里、吉布提外交与国际合作部长优素福、厄立特里亚外交部长奥斯曼、布隆迪外交部长尼比吉拉、津巴布韦外交与国际贸易部长莫约邀请,国务委员兼外交部长王毅将于1月7日至13日对上述国家进行正式访问。 | À l'invitation du Ministre égyptien des Affaires étrangères Sameh Hassan Shoukry, du Ministre djiboutien des Affaires étrangères et de la Coopération internationale Mahmoud Ali Youssouf, du Ministre érythréen des Affaires étrangères Osman Saleh Mohammed, du Ministre burundais des Affaires étrangères Ezechiel Nibigira, et du Ministre zimbabwéen des Affaires étrangères et du Commerce international Sibusiso Busi Moyo, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi effectuera des visites officielles dans les pays susmentionnés du 7 au 13 janvier. |
| 72637 | 问:你刚才宣布了王毅国务委员兼外长将访问有关非洲国家的消息。 | Q : Vous venez d'annoncer les prochaines visites du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi dans des pays africains. |
| 72638 | 我们知道,中国外长每年首次出访都会选择非洲。 | Nous savons que le Ministre chinois des Affaires étrangères choisit chaque année l'Afrique comme destination de sa première tournée à l'étranger. |
| 72639 | 你能否进一步介绍有关情况? | Pouvez vous nous en dire plus sur son déplacement en Afrique ? |
| 72640 | 答:王毅国务委员兼外长此次访问非洲五国,是中国外长自1991年以来连续第30年新年首访前往非洲。 | R : Depuis 1991, soit depuis 30 années consécutives, l'Afrique est toujours la destination du premier déplacement de l'année à l'étranger du Ministre chinois des Affaires étrangères. |
| 72641 | 这一良好传统充分体现了中方对发展中非关系的高度重视,是中非友好历久弥坚的有力证明。 | La poursuite de cette belle tradition en dit long sur la haute priorité que la Chine attache au développement de ses relations avec l'Afrique, ainsi que sur une amitié sino africaine toujours plus forte. |
| 72642 | 今年是中非合作论坛成立20周年,也是落实2018年中非合作论坛北京峰会成果的重要一年。 | Cette année marque le 20e anniversaire du Forum sur la coopération sino africaine FCSA et constitue également une année importante pour la mise en œuvre des résultats du Sommet de Beijing 2018 du FCSA. |
| 72643 | 王毅国务委员兼外长访非期间,将秉持习近平主席提出的真实亲诚理念和正确义利观,同非方深入沟通对接,推动落实习近平主席同非方领导人达成的重要共识和论坛北京峰会成果,推进中非共建“一带一路”,弘扬中非传统友谊,推动双边和中非关系实现新的发展。 | Lors de sa visite en Afrique, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi mènera une communication approfondie avec l'Afrique, en restant fidèle au principe de sincérité, de pragmatisme, d'amitié et de franchise, et à la judicieuse conception de la justice et des intérêts, proposés par le Président Xi Jinping, approfondira la communication avec la partie africaine pour promouvoir la mise en œuvre de l'important consensus réalisé par le Président Xi avec les dirigeants africains, et celle des résultats du Sommet de Beijing du FCSA, faire avancer la coopération sino africaine dans le cadre de l'initiative la Ceinture et la Route , promouvoir l'amitié traditionnelle entre la Chine et l'Afrique et réaliser un nouveau développement des relations bilatérales entre la Chine et les pays africains concernés et des relations sino africaines dans leur ensemble. |
| 72644 | 问:据报道,朝方称,在美方取消对朝敌视政策前,朝鲜将继续推进战略武器开发。 | Q : La RPDC a déclaré qu'elle continuerait à développer des armes stratégiques jusqu'à ce que les États Unis cessent leur politique hostile contre le pays. |