ID 原文 译文
72595 中方作为安理会常任理事国,将继续秉持客观公正立场,同有关各方一道,共同维护国际法和国际公平正义,维护中东海湾地区的和平与安全。    En tant que membre permanent du Conseil de Sécurité, la Chine continuera, dans un esprit objectif et équitable, de travailler avec les autres parties pour préserver le droit international, la justice internationale ainsi que la paix et la sécurité au Moyen Orient et dans la région du Golfe.
72596 问:在美伊紧张局势加剧背景下,中方是否会增加在中东地区的安全存在?    Q : Dans un contexte d'intensification des tensions américano iraniennes, la Chine renforcera t elle sa présence sécuritaire au Moyen Orient ?
72597 答:刚才我在回答其它记者提问时已经说过了。中方对当前中东事态高度关切。 R : Comme je l'ai dit lorsque j'ai répondu à un autre journaliste, la Chine est très préoccupée par la situation actuelle au Moyen Orient.
72598 中东海湾地区局势进一步恶化,不符合任何一方的利益。 La détérioration de la situation au Moyen Orient et dans la région du Golfe n'est dans l'intérêt d'aucune partie.
72599 确保该地区和平稳定,对全世界都至关重要。    Il est d'une importance vitale pour le monde entier que la paix et la stabilité soient assurées dans la région.
72600 中方一贯反对在国际关系中滥用武力,我们呼吁有关各方保持克制,避免事态轮番升级,尽快回到对话协商的轨道上来,推动紧张局势实现降温。    La Chine s'oppose toujours à l'abus de la force dans les relations internationales. Nous appelons les parties concernées à faire preuve de retenue pour éviter une nouvelle escalade et à reprendre le dialogue et la consultation le plus tôt possible afin de désamorcer les tensions.
72601 中方将继续秉持客观公正立场,为维护中东海湾地区和平与安全发挥建设性作用。                   Fidèle à une position impartiale et équitable, la Chine continuera de déployer des efforts constructifs pour la paix et la sécurité au Moyen Orient et dans la région du Golfe.                 
72602 问:当地时间1月3日凌晨,伊朗伊斯兰革命卫队“圣城旅”部队指挥官苏莱曼尼在伊拉克巴格达机场空袭中遇害。 Q : Tôt le matin du 3 janvier, heure locale, le commandant de la Force Al Qods des Gardiens de la Révolution islamique d'Iran, Qasem Soleimani, a été tué lors d'une frappe aérienne à l'aéroport de Bagdad.
72603 美方证实发动了此次袭击。 Les Etats Unis ont confirmé avoir lancé l'attaque.
72604 中方对此有何评论?    La Chine a t elle un commentaire à faire à ce sujet ?