ID 原文 译文
72524 问:据报道,中巴自贸协定第二阶段议定书于近期生效,有关关税减让措施已于2020年1月1日开始实施。 Q : La deuxième phase de l'accord de libre échange Pakistan Chine est récemment entrée en vigueur, avec des mesures de réduction tarifaire en vigueur depuis le 1er janvier.
72525 你能否进一步介绍有关情况?    Avez vous plus de détails à partager avec nous ?
72526 答:《中华人民共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于修订<自由贸易协定>的议定书》已于2019年12月1日正式生效。    R : Le Protocole sur la modification de l'accord de libre échange entre la Chine et le Pakistan est entré en vigueur le 1er décembre 2019.
72527 《议定书》对原自贸协定中的货物贸易市场准入及关税减让表、原产地规则、贸易救济、投资等内容进行了升级和修订,并新增了海关合作章节。 Le Protocole a actualisé et révisé le contenu de l'accord de libre échange initial sur l'accès aux marchés pour le commerce des marchandises ainsi que les calendriers de réduction tarifaire, les règles d'origine, les recours commerciaux et l'investissement. Et il a ajouté un nouveau chapitre sur la coopération douanière.
72528 其中,核心内容是在原自贸协定基础上,大幅提高货物贸易自由化水平。 L'essentiel des changements consiste à élever sensiblement le niveau de libéralisation du commerce des marchandises sur la base de l'accord de libre échange initial.
72529 《议定书》规定,中巴两国间相互实施零关税产品的税目数比例将从此前的35%逐步增加至75%。 Le Protocole stipule que la proportion de lignes tarifaires avec des produits à tarif douanier zéro passera progressivement de 35 % à 75 %.
72530 此外,双方还对占各自税目数比例5%的其他产品实施20%幅度的部分降税。 En outre, nous bénéficierons également d'une réduction de 20 % sur les tarifs douaniers d'autres produits qui représentent 5 % de leurs lignes tarifaires respectives.
72531 有关关税减让措施已于2020年1月1日起开始实施。    Les mesures de réduction tarifaire sont entrées en vigueur le 1er janvier 2020.
72532 中巴是全天候战略合作伙伴,两国关系发展势头良好。 La Chine et le Pakistan sont des partenaires stratégiques de tout temps, et les relations bilatérales se sont développées avec une bonne dynamique.
72533 中方愿同巴方一道,不断巩固政治互信,进一步深化包括贸易和投资在内的全方位合作,推动中巴经济走廊高质量发展,为两国和两国人民带来更多福祉。    La Chine est prête à travailler avec le Pakistan pour consolider la confiance politique mutuelle, approfondir la coopération globale, y compris le commerce et l'investissement, promouvoir le développement de haute qualité du Couloir économique sino pakistanais et offrir plus d'avantages aux deux pays et aux deux peuples.