| ID | 原文 | 译文 |
| 72494 | 第三,进一步密切人文交流。 | Troisièmement, pour intensifier davantage les échanges culturels et humains. |
| 72495 | 双方都同意加强人文交流与地方合作,在辽阔的太平洋上架起相互了解、增进友谊的桥梁。 | Les deux parties sont convenues de renforcer les échanges culturels et humains et la coopération locale, qui serviront de pont de compréhension mutuelle et d'amitié à travers le vaste océan Pacifique. |
| 72496 | 基里巴斯是世界上唯一纵跨赤道而且横越国际日期变更线的国家,也是最早迎来新年的国家之一,旅游资源得天独厚。 | Les Kiribati sont le seul pays au monde à cheval sur l'équateur et la ligne de date internationale. C'est également l'un des premiers endroits à accueillir l'aube d'une nouvelle année. |
| 72497 | 中方已批准基里巴斯为中国公民组团出境旅游目的地国,相信未来将有更多中国游客前往领略基里巴斯的美景。 | La Chine a inscrit les Kiribati, un pays doté de ressources touristiques uniques, parmi les destinations de voyages de groupe des citoyens chinois à l'étranger. Je suis sûr que davantage de touristes chinois s'y rendront pour profiter des beaux paysages. |
| 72498 | 事实证明,中基复交符合两国人民的共同利益。 | Les faits prouvent que la reprise des relations diplomatiques sert les intérêts de la Chine et des Kiribati. |
| 72499 | 我们相信,中基关系在未来将延续快速发展势头,结出更多更丰硕的成果,迎来共同发展繁荣的美好明天! | Nous sommes convaincus que nos relations bilatérales conserveront leur élan de développement rapide et produiront des résultats plus fructueux dans un avenir radieux de développement et de prospérité partagés. |
| 72500 | 问:关于中美经贸磋商的问题。 | Q : Une question sur les consultations économiques et commerciales sino américaines. |
| 72501 | 有报道称,刘鹤副总理将率经贸代表团于1月13日赴华盛顿同美方签署第一阶段经贸协议。 | Selon des reportages, le vice Premier ministre Liu He, en tant que chef de la délégation chinoise, se rendra à Washington le 13 janvier pour signer un accord de phase I avec les États Unis. |
| 72502 | 你能否证实? | Pourriez vous confirmer cela ? |
| 72503 | 答:关于中美经贸磋商的具体安排,建议你向商务部询问。 | R : Je vous renvoie au Ministère du Commerce pour plus de détails sur les consultations économiques et commerciales sino américaines. |