| ID | 原文 | 译文 |
| 72444 | 我们相信,通伦总理通过访问陕西省、通过走访梁家河,一定能够进一步了解中国领导人当年艰苦奋斗的宝贵经历,感受中国人民改革创新的饱满干劲,体会中国特色社会主义制度的深厚基础。 | Nous avons la certitude que, grâce à sa visite dans la province du Shaanxi et le village de Liangjiahe, le Premier Ministre Sisoulith sera en mesure de mieux connaître les précieuses expériences du dirigeant chinois dans son travail acharné d'autrefois, de ressentir l'enthousiasme du peuple chinois pour la réforme et l'innovation, et de se rendre compte de la base profonde du système socialiste à la chinoise. |
| 72445 | 事实上,通伦总理并非首位参访梁家河的外国领导人。 | En fait, le Premier Ministre Sisoulith n'est pas le premier dirigeant étranger à avoir visité le village de Liangjiahe. |
| 72446 | 根据我掌握的情况,近年来,中非总统图瓦德拉、尼泊尔前总理普拉昌达、新加坡前副总理张志贤等外国政要都先后去过梁家河,也都对当地在扶贫帮困、经济建设、生态治理等领域取得的成就表示高度赞赏。 | Au cours des dernières années, le Président Touadéra d'Afrique centrale, l'ancien Premier Ministre Prachanda du Népal et l'ancien Vice Premier Ministre Teo Chee Hean de Singapour se sont rendus l'un après l'autre à Liangjiahe et ont hautement apprécié les réalisations qu'a connues Liangjiahe en matière de réduction de la pauvreté, de développement économique et de conservation écologique. |
| 72447 | 2015年习近平主席访问美国期间,曾经以梁家河为例向世界介绍中国改革开放以来的发展历程。 | Le Président Xi Jinping a cité, lors de sa visite aux États Unis en 2015, le développement de Liangjiahe comme exemple pour présenter le parcours de réforme et d'ouverture de la Chine. |
| 72448 | 梁家河是中国改革开放的缩影,是中国脱贫攻坚的写照,也是中国梦的发祥之地。 | Pour le peuple chinois, Liangjiahe est l'incarnation de la réforme et de l'ouverture de la Chine, celle des efforts de la Chine pour éliminer la pauvreté et réaliser le rêve chinois. |
| 72449 | 我们欢迎更多的外国人士走近中国,特别是走进梁家河这样的中国基层,去倾听中国普通百姓的真实心声,去感知中国奋勇向前的强劲脉搏,去读懂中国持续发展的内在逻辑。 | Nous souhaitons la bienvenue à davantage d'amis étrangers en visite en Chine, en particulier dans des lieux comme Liangjiahe, pour entendre la voix de la population chinoise, ressentir l'impulsion forte de la croissance chinoise et comprendre comment la Chine a réalisé un développement durable. |
| 72450 | 我们愿意与世界各国共同探讨促进发展这一时代命题,加强治国理政经验的交流互鉴,共同推动构建人类命运共同体。 | Nous aimerions discuter de la promotion du développement, ce thème de notre époque, avec tous les pays, et renforcer les échanges d'expériences sur la gouvernance de l'État pour faire progresser ensemble la construction d'une communauté de destin pour l'humanité. |
| 72451 | 问:今天,我们看到中国防务领域企业的股票上涨。 | Q : Nous avons vu que les cours des actions des entreprises chinoises de la défense nationale sont en hausse aujourd'hui. |
| 72452 | 请问,中方在中东局势中发挥“建设性作用”是不是指在防务方面? 答:关于股票的问题,你不应该来问我,建议你向证监会询问。 | J'aimerais savoir si le rôle constructif joué par la Chine dans la défense au Moyen Orient concerne en particulier la défense. R : Je pense que vous n'auriez pas dû me poser une question sur les actions. |
| 72453 | 我不是股票方面的专家。 | Je vous conseille de vous adresser à la Commission de contrôle boursier de Chine, car je ne suis pas un expert en bourse. |