| ID | 原文 | 译文 |
| 72414 | 答:美方个别人以其惯用的编造谎言的伎俩,再次攻击抹黑中国。 | R : Aux États Unis, certains individus ont de nouveau attaqué et noirci la Chine avec leurs tours habituels de fabrication de mensonges. |
| 72415 | 这种做法不仅严重削弱美国自身的国际信誉,也遭到越来越多国家的质疑和抵制。 | Cette pratique a non seulement gravement affaibli la crédibilité internationale des États Unis, mais a également été remise en question et rejetée par de plus en plus de pays. |
| 72416 | 在此我要强调: 中国新疆根本不存在美方所说的民族、宗教、人权问题。 | Ici, je tiens à souligner ce qui suit. Les problèmes évoqués par les États Unis concernant les ethnies, la religion ou les droits de l'homme n'existent pas dans le Xinjiang en Chine. |
| 72417 | 新疆地方政府依法采取的反恐和去极端化措施成功遏制了当地的暴恐活动,保障了新疆各族人民的安居乐业,受到2500万新疆各族民众的普遍支持,也得到包括穆斯林国家在内的国际社会的积极评价。 | Les mesures de lutte antiterroriste et de déradicalisation prises par le gouvernement local du Xinjiang conformément à la loi ont réussi à contenir les activités terroristes violentes locales, assuré une vie heureuse et tranquille aux habitants de toutes les ethnies du Xinjiang, et bénéficié du soutien général des 25 millions d'habitants multiethniques du Xinjiang, et du soutien de la communauté internationale, y compris des commentaires positifs des pays musulmans. |
| 72418 | 去年3月,伊斯兰合作组织外长理事会通过决议,赞赏中国关怀穆斯林群众所作的努力。 | En mars dernier, le Conseil des Ministres des Affaires étrangères de l'Organisation de coopération islamique a adopté une résolution louant les efforts de la Chine pour prendre soin des populations musulmanes. |
| 72419 | 去年7月人权理事会和9月第74届联大三委会议期间,几十个国家代表积极评价中国在反恐和去极端化工作中尊重和保障人权,其中就包括不少伊斯兰合作组织的成员国。 | Lors de la réunion du Conseil des droits de l'homme tenue en juillet 2019 et de celle de la troisième Commission de la 74e session de l'Assemblée générale en septembre dernier, des représentants de dizaines de pays ont évalué positivement le respect et la protection des droits de l'homme par la Chine dans la lutte antiterroriste et la déradiccalisation, y compris bon nombre de pays membres de l'Organisation de coopération islamique. |
| 72420 | 必须指出的是,这些年来,美国对中东地区发动的战争造成了不计其数的穆斯林的伤亡,流离失所,造成地区局势的动荡不安。 | Il faut souligner qu'au fil des ans, les guerres déclenchées par les États Unis au Moyen Orient ont fait d'innombrables musulmans morts et blessés, causant leur déplacement et des bouleversements régionaux. |
| 72421 | 事实证明,侵犯穆斯林人权的恰恰是美国。美国挑拨中国同广大伊斯兰国家关系是徒劳的。 | Comme les faits l'ont prouvé, ce sont les États Unis qui ont violé les droits de l'homme des musulmans, et leurs tentatives de semer la discorde entre la Chine et les États islamiques sont finalement vaines. |
| 72422 | 关于香港事务,这纯属中国内政,任何外国政府、组织和个人都无权干预。 | Les affaires de Hong Kong sont purement des affaires intérieures de la Chine. Aucun pays, aucune organisation ni aucun individu n'a le droit d'y intervenir. |
| 72423 | 香港回归以来,中方依照宪法和香港特区基本法管治香港,“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针得到了切实贯彻落实, | Depuis son retour à la souveraineté chinoise, Hong Kong est administré conformément à la Constitution chinoise et à la Loi fondamentale de la région administrative spéciale de Hong Kong. Les principes un pays, deux systèmes , d' administration de Hong Kong par les habitants de Hong Kong et de haut degré d'autonomie ont été effectivement appliqués. |