ID 原文 译文
72394 70年来,中国外交取得了跨越式发展。 Au cours des sept dernières décennies, la diplomatie chinoise a réalisé des progrès considérables.
72395 我们现在同180个国家建立了外交关系,同112个国家和国际组织建立了伙伴关系,参加了100多个政府间国际组织,签署了超过500多个多边条约, Nous avons établi des relations diplomatiques avec 180 pays, et des partenariats avec 112 pays et organisations internationales. Nous avons rejoint plus de 100 organisations internationales intergouvernementales et signé plus de 500 traités multilatéraux.
72396 构建起全方位、多层次、立体化的外交布局。    Une diplomatie tous azimuts, multidimensionnelle et à plusieurs niveaux a été mise en place.
72397 根据我手头掌握的数据,改革开放40多年来,内地居民出境超过13.8亿人次。 D'après les statistiques disponibles, depuis le commencement de la réforme et de l'ouverture sur l'extérieur il y a 40 ans, les résidents de la partie continentale ont effectué plus de 1,38 milliard de sorties à l'extérieur des frontières.
72398 目前,在海外的中国企业有近4万家,留学生约150万人,全年中国公民出境人次超过1.7亿。 À l'heure actuelle, près de 40 000 entreprises chinoises se sont implantées à l'étranger, le nombre d'étudiants chinois qui étudient à l'étranger s'est élevé à environ 1,5 million, et plus de 170 millions de voyages sont effectués à l'étranger chaque année.
72399 因此,中国驻外使领馆数量增多、力量加强是必然的、必要的,也是必须的。 Par conséquent, l'augmentation du nombre de missions diplomatiques et consulaires chinois à l'étranger et le renforcement de leur personnel sont inévitables, nécessaires et obligatoires.
72400 大就要有大的样子。    Quand on est grand, il faut l'être en toutes proportions.
72401 中国驻外使领馆的作用,是维护国家和人民的利益,发展同世界各国的友好合作关系,不是为了与谁去较量,跟谁去攀比。    Les missions diplomatiques et consulaires chinoises accréditées à l'étranger ont pour tâche de sauvegarder les intérêts du pays et du peuple, et de promouvoir l'amitié et la coopération avec d'autres pays. Nous n'avons pas l'intention de rivaliser avec qui que ce soit à cet égard.
72402 我想强调,中国外交的宗旨是维护世界和平、促进共同发展。 Je voudrais souligner que la diplomatie chinoise a pour objectif de préserver la paix dans le monde et de promouvoir le développement partagé.
72403 新时代中国特色大国外交致力于推动建设新型国际关系,推动构建人类命运共同体。 La diplomatie aux caractéristiques chinoises dans la nouvelle ère vise à promouvoir la mise en place d'un nouveau type de relations internationales et l'édification d'une communauté de destin pour l'humanité.