ID 原文 译文
72363 中方一直高度关注相关事态的发展,我们呼吁有关方面保持克制。 La Chine prête toujours une haute attention au développement des événements concernés, et nous appelons les parties concernées à faire preuve de retenue.
72364 中方一贯主张有关各方应该在相互尊重的基础上,通过对话、谈判等和平方式妥善解决彼此间的矛盾分歧,共同维护地区和平稳定。    Nous sommes toujours favorables à un règlement judicieux des contradictions et des conflits sur la base du respect mutuel et à travers le dialogue et les pourparlers et d'autres moyens pacifiques pour maintenir conjointement la paix et la stabilité régionales.
72365 我们多次说过,中东地区的形势进一步恶化,不符合任何一方的利益,确保该地区的和平稳定,对全世界都至关重要。    Comme nous l'avons dit à maintes reprises, la détérioration de la situation au Moyen Orient n'est dans l'intérêt d'aucune partie, et garantir la paix et la stabilité dans la région est d'une importance vitale pour le monde entier.
72366 中方将继续密切关注形势的发展,同有关各方保持密切沟通,为推动局势尽快实现降温,妥善应对当前局势发展发挥负责任的作用。    La Chine continuera de suivre de près l'évolution de la situation, de maintenir une communication étroite avec les parties concernées, de jouer un rôle responsable pour apaiser rapidement les tensions et gérer judicieusement la situation actuelle.
72367 问:对于伊朗称空袭美军基地系自卫,中方有何评论?   Q : Quel est le commentaire de la Chine au sujet de l'affirmation iranienne selon laquelle les frappes aériennes contre les bases militaires américaines sont de la légitime défense ?
72369 我们一贯主张有关各方应该在相互尊重的基础上,通过对话、谈判等和平方式妥善解决彼此间的矛盾分歧,共同维护中东海湾地区的和平与稳定。    Nous sommes toujours d'avis que toutes les parties concernées devraient régler de manière appropriée leurs contradictions et leurs conflits par des moyens pacifiques tels que le dialogue et la négociation, sur la base du respect mutuel, et maintenir ensemble la paix et la stabilité dans la région du Golfe et au Moyen Orient.
72370 问:你在前几天的记者会上提到,中方将为维护中东海湾地区和平与安全发挥建设性作用。 Q : Vous avez mentionné lors d'une conférence de presse il y a quelques jours que la Chine jouerait un rôle constructif dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la région du Golfe et au Moyen Orient.
72371 请问这包含金融、经济方面的支持吗?    Cela comprend il un soutien financier et économique ?
72372 答:如果你关注中国外交,密切跟踪形势发展的话,你应该注意到,在中东海湾局势发生急剧变化之后,杨洁篪主任、王毅国务委员兼外长第一时间同多位其他国家外交部长通话,就当前地区形势交换意见,呼吁各方保持冷静克制,推动事态尽快实现降温。 R : Si vous prêtez attention à la diplomatie chinoise et que vous suivez de près l'évolution de la situation, vous devriez noter qu'après les changements brusques survenus dans la situation dans la région du Golfe et au Moyen Orient, le Directeur Yang Jiechi et le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi ont eu tout de suite des entretiens téléphoniques avec les chefs de diplomatie de plusieurs pays, avec qui ils ont échangé des vues, appelant au calme et à la retenue auprès des différentes parties, et à favoriser une désescalade de la situation dans les meilleurs délais.
72373 同时,中国作为联合国安理会常任理事国,也在安理会同有关方面保持着密切沟通,呼吁安理会承担起维护国际和平与安全的首要责任。    Dans le même temps, la Chine, en tant que membre permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies, maintient également une communication étroite avec les parties concernées au Conseil de Sécurité, appelant le Conseil de Sécurité à assumer la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales.