| ID | 原文 | 译文 |
| 72233 | 问:我们注意到,中国外交部自2019年12月开通了推特账号, | Q : Le Ministère chinois des Affaires étrangères a commencé à utiliser Twitter en décembre 2019. |
| 72234 | 请问中方目的是什么? | Pouvez vous nous expliquer pourquoi ? |
| 72235 | 答:首先我要感谢你关注外交部发言人办公室开通了推特帐号。 | R : Tout d’abord, je voudrais vous remercier de l’intérêt que vous portez à notre compte Twitter. |
| 72236 | 实际上,很多中国驻外使领馆及中国驻外外交官也都开通了境外社交媒体账号。 | En fait, de nombreuses missions diplomatiques et consulaires chinoises ainsi que des diplomates chinois accrédités à l’étranger ont ouvert des comptes sur des réseaux sociaux. |
| 72237 | 同其他国家的外交部门和外交官一样,我们在推特等一些境外的社交媒体平台上开通帐号,目的就是为了更好地对外进行沟通,更好地介绍中国的情况、中国的政策。 | Tout comme les départements diplomatiques et les diplomates des autres pays, notre présence sur les plateformes de médias sociaux à l’étranger comme Twitter vise à mieux présenter au monde les réalités et les politiques chinoises. |
| 72238 | 我们愿通过推特等社交媒体平台与外界加强沟通交流,增进相互了解。 | Nous espérons faciliter les échanges avec le reste du monde et promouvoir la compréhension mutuelle à travers les plateformes des médias sociaux. |
| 72239 | 问:中国副总理刘鹤将于1月15日同美方签署第一阶段经贸协议。 | Q : Le Vice Premier Ministre Liu He va signer l’accord commercial de première phase avec les États Unis le 15 janvier. |
| 72240 | 请问中方是否会在协议签署后公开协议文本? | La Chine publiera t elle le texte de l’accord après la signature ? |
| 72241 | 答:我建议你保持关注。 | R : Je vous conseille d’y prêter continuellement attention. |
| 72242 | 问:据报道,昨日,“人权观察”组织执行董事罗斯表示他被禁止入境香港。 | Q : Kenneth Roth, directeur exécutif de Human Rights Watch, a déclaré hier qu’il lui était interdit d’entrer à Hong Kong. |