| ID | 原文 | 译文 |
| 72121 | 此次中国海警舰艇到访菲律宾,标志着中菲海警合作迈出了新的步伐,令人鼓舞。 | Cette visite d'un navire de la Garde côtière chinoise marque un nouveau pas encourageant dans la coopération entre les gardes côtières chinoise et philippine. |
| 72122 | 我们也欢迎菲律宾海警舰艇能够适时来中国访问。 | Nous souhaitons la bienvenue pour une visite en Chine de navires de la Garde côtière philippine en temps opportun. |
| 72123 | 问:俄罗斯外长拉夫罗夫今天在新德里表示,欢迎伊朗申请加入上合组织。 | Q : Aujourd'hui, le Ministre russe des Affaires étrangères Lavrov a annoncé à New Delhi que la Russie saluait la demande iranienne d'adhésion à l'Organisation de coopération de Shanghai OCS. |
| 72124 | 中方对此持何立场? | Quelle est la position de la partie chinoise à ce sujet ? |
| 72125 | 答:我还没看到拉夫罗夫外长的最新表态,需要了解核实一下。 | R : Je ne suis pas encore informé de la dernière prise de position du Ministre des Affaires étrangères Lavrov et j'aurai besoin de faire des vérifications. |
| 72126 | 据我所知,伊朗已经是上合组织观察员,长期以来一直参加上合组织有关活动。 | Autant que je sache, l'Iran, déjà observateur de l'OCS, participe depuis longtemps aux activités concernées de cette dernière. |
| 72127 | 在上合组织吸收新成员的问题上,中方愿与上合组织成员保持密切沟通,共同作出决定。 | En ce qui concerne l'adhésion de nouveaux membres à l'OCS, la Chine entend rester en communication étroite avec les autres membres pour prendre des décisions communes. |
| 72128 | 问:据报道,14日,韩国总统文在寅在新年记者会上称,发展韩朝关系有助于推动朝美对话取得进展,有利于争取国际社会对放松或豁免部分对朝制裁的支持。 | Q : Le Président de la République de Corée Moon Jae in a déclaré lors de sa conférence de presse du 14 janvier que l'amélioration des relations entre son pays et la RPDC contribuerait à faire avancer le dialogue entre la RPDC et les États Unis et aiderait également à gagner un soutien de la communauté internationale pour l'assouplissement ou l'exemption partielle de sanctions contre la RPDC. |
| 72129 | 中国在解决朝核问题上发挥了重要作用, | La Chine a joué un rôle important dans le dossier nucléaire de la péninsule coréenne. |
| 72130 | 韩方将与中方一道,继续合作努力解决有关问题。 | Le République de Corée travaillera de concert avec la Chine pour résoudre les problèmes concernés. |