| ID | 原文 | 译文 |
| 72091 | 中方始终认为,伊朗减少履行全面协议事出有因。 | Selon la Chine, il y a de fortes raisons derrière la réduction par l'Iran du respect de ses obligations. |
| 72092 | 美国单方面退出全面协议, | Les États Unis se sont retirés unilatéralement du JCPOA. |
| 72093 | 无视国际法和国际义务,对伊进行极限施压,并阻挠其他方面履约,这是伊核紧张局势的根源所在。 | Au mépris du droit et des obligations internationaux, ils ont exercé une pression maximale sur l'Iran et ont empêché d'autres parties à mettre en œuvre le JCPOA. C'est la cause profonde des tensions dans la situation nucléaire iranienne. |
| 72094 | 全面协议是业经联合国安理会决议核可的多边外交重要成果,是国际核不扩散体系和中东地区和平稳定的重要支撑,是以国际法为基础的国际秩序的重要组成部分。 | Le JCPOA est un résultat important de la diplomatie multilatérale approuvé par la résolution du Conseil de Sécurité des Nations Unies. En tant que pilier du régime de non prolifération et de la paix et de la stabilité au Moyen Orient, il constitue une partie importante de l'ordre international fondé sur le droit international. |
| 72095 | 当前形势下,我们呼吁各方保持冷静克制,坚持在全面协议联委会框架内,通过对话协商解决履约分歧,切实采取举措,恢复协议权利和义务的平衡,全力维护和执行好全面协议。 | Dans la situation actuelle, nous appelons toutes les parties à faire preuve de calme et de retenue, à résoudre les divergences concernant le respect du JCPOA par le dialogue et la consultation dans le cadre de la Commission mixte du JCPOA, à prendre des mesures concrètes pour rétablir l'équilibre entre les droits et les obligations, et à faire tout leur possible pour préserver et mettre en œuvre le JCPOA. |
| 72096 | 中方将继续同有关各方保持密切沟通,积极劝和促谈,推动伊核问题的政治外交解决,为维护全面协议,缓和伊核及中东地区紧张局势做出不懈努力。 | La Chine continuera de maintenir une communication étroite avec toutes les parties pour promouvoir la paix et les pourparlers, et œuvrer pour un règlement politique et diplomatique de la question nucléaire iranienne. |
| 72097 | 问:俄罗斯副外长莫尔古洛夫周一同中国外交部副部长罗照辉在莫斯科举行磋商,谈及朝鲜半岛问题及中俄在亚太地区的合作, | Nous ferons tout notre possible pour contribuer à apaiser les tensions sur la question nucléaire iranienne et au Moyen Orient. Q : Lundi, le Vice Ministre russe des Affaires étrangères Morgulov a eu des consultations avec son homologue chinois Luo Zhaohui à Moscou pour parler de la question de la péninsule coréenne et de la coopération russo chinoise dans la région Asie Pacifique. |
| 72098 | 能否介绍具体情况? | Pouvez vous nous donner des détails sur leur rencontre ? |
| 72099 | 答:1月13日,外交部副部长罗照辉在莫斯科同俄罗斯副外长莫尔古洛夫举行磋商,就朝鲜半岛问题及亚太形势进行了深入沟通。 | R : Le 13 janvier, le Vice Ministre des Affaires étrangères Luo Zhaohui a tenu des consultations avec son homologue russe Morgulov à Moscou et a mené des échanges approfondis sur la question de la péninsule coréenne et de la région Asie Pacifique. |
| 72100 | 中俄双方一致认为,延续半岛对话缓和局面,符合各方共同利益,也是国际社会普遍期待。 | Les deux parties partagent le constat que le maintien de la dynamique de dialogue et de détente dans la péninsule est dans l'intérêt commun de toutes les parties et représente une attente commune de la communauté internationale. |