| ID | 原文 | 译文 |
| 72061 | 去年金奈非正式会晤上,习近平主席同莫迪总理一致同意建立两国高级别经贸对话机制。 | Lors de la réunion informelle tenue l'année dernière à Chennai, le Président Xi Jinping et le Premier Ministre Modi ont convenu de mettre en place un mécanisme de dialogue économique et commercial de haut niveau entre les deux pays. |
| 72062 | 希望双方相向而行,用好这一机制,加强两国贸易和投资合作关系,更好地促进两国经贸合作平衡发展。 | Nous espérons que les deux parties déploieront des efforts dans le même sens et utiliseront ce mécanisme pour renforcer la coopération bilatérale dans le commerce et l'investissement et promouvoir le développement équilibré de la coopération commerciale bilatérale. |
| 72063 | 问:昨天,俄罗斯总统普京发表年度国情咨文时表示,联合国安理会五个常任理事国应当加强协作,共同携手消除一切可能导致国际冲突的因素。五常对保障全球和平与可持续发展负有特殊责任。 | Q : Le Président russe Vladimir Poutine a déclaré hier, dans son discours annuel à la Nation, que les cinq membres permanents du Conseil de Sécurité devraient renforcer la coordination pour éliminer toutes les conditions susceptibles d'entraîner des conflits internationaux et assumer une responsabilité particulière pour la paix et la stabilité dans le monde. |
| 72064 | 中方对此有何评论?是否认为其他大国也应该承担同样的责任? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Pensez vous que d'autres grands pays devraient également assumer la même responsabilité ? |
| 72065 | 答:中方赞同普京总统的看法。 | R : La Chine partage le point de vue du Président Poutine. |
| 72066 | 联合国安理会是国际集体安全机制的核心,安理会五常对维护国际和平与安全负有特殊责任。 | Le Conseil de Sécurité est au centre du mécanisme de sécurité collective internationale. Les cinq membres permanents du Conseil de Sécurité assument des responsabilités particulières en matière de paix et de sécurité mondiales. |
| 72067 | 当前国际形势中的不稳定、不确定性显著增加,地区热点问题此起彼伏,国际社会普遍呼吁坚守多边主义,加强联合国的作用。 | Face à l'instabilité et à l'incertitude croissantes dans le monde et à la succession des dossiers brûlants régionaux, la communauté internationale appelle à une sauvegarde du multilatéralisme et à un rôle renforcé de l'ONU. |
| 72068 | 今年是世界反法西斯战争胜利和联合国成立75周年,安理会五常就国际局势和重大国际地区问题深入沟通,加强协调合作,对维护多边主义和战后国际秩序、维护联合国及安理会权威、维护国际和地区和平与稳定都具有重要意义。 | Alors que nous célébrons le 75e anniversaire de la victoire de la guerre antifasciste mondiale et de la fondation de l'ONU en 2020, il est très important pour les cinq membres permanents du Conseil de Sécurité de renforcer la communication et d'intensifier la coordination et la coopération sur la situation internationale et les grandes questions internationales et régionales d'importance majeure, car cela contribuera à maintenir le multilatéralisme et l'ordre international d'après guerre, l'autorité de l'ONU et du Conseil de Sécurité, ainsi que la paix et la stabilité mondiales et régionales. |
| 72069 | 问:美国副总统彭斯表示,中美已经开始第二阶段经贸磋商。 | Q : Le Vice Président américain Mike Pence a déclaré que les États Unis et la Chine avaient entamé les négociations commerciales de deuxième phase. |
| 72070 | 你能否证实?如果属实,双方在哪个工作层开展磋商?又会讨论哪些议题? 答:中美已经签署了第一阶段经贸协议。 | Pouvez vous le confirmer et donner plus de détails sur le niveau de ces discussions et sur les sujets à aborder ? R : La Chine et les États Unis ont signé l'accord commercial de première phase. |