ID 原文 译文
72021 报告称,根据对一些欧洲国家企业参与“一带一路”项目情况的调查,只有一小部分受访企业表示获邀参与。 Selon le rapport, une enquête sur la participation de certains pays européens aux projets dans le cadre de l'initiative  la Ceinture et la Route  montre que seul un petit nombre d'entreprises interrogées ont été invitées à y participer.
72022 报告还表示,参与“一带一路”项目的招投标规则不透明。 Le rapport indique également que les règles des appels d'offres pour participer aux projets liés à l'initiative  la Ceinture et la Route  ne sont pas transparentes.
72023 你对此有何评论?    Quel est votre commentaire à ce sujet ?
72024 答:你提到的这份报告我还没有来得及看。 R : Je n'ai pas encore eu le temps de lire ce rapport.
72025 但是听你刚才介绍,他们的结论、观点恐怕有失偏颇。    Mais après avoir écouté votre présentation, je pense que ces opinions et conclusions sont inexactes.
72026 我们多次讲过,共建“一带一路”倡议是一个经济合作倡议和一项国际公共产品,秉持共商共建共享的“黄金法则”,坚持开放包容透明的合作理念。 Comme nous l'avons répété à plusieurs reprises, l'initiative  la Ceinture et la Route  est une initiative de coopération économique et un bien public international, fidèle aux  règles d'or  de concertation, de synergie et de partage, et à l'idée de coopération ouverte, inclusive et transparente.
72027 在共建“一带一路”框架下,无论是中方企业还是外方企业,都按照市场规则和公平原则,以公开、透明的方式参与具体的合作项目。 Dans le cadre de l'initiative  la Ceinture et la Route , les entreprises, tant chinoises qu'étrangères, participent aux projets de manière ouverte, transparente et équitable selon les principes du marché.
72028 有关项目的招投标是公开透明的。 Le processus des appels d'offres est également ouvert et transparent.
72029 哪个企业是否以及如何参与具体项目是企业的市场行为,能否中标也主要取决于企业自身的竞争力。    La question de savoir si et comment une entreprise participera à un projet spécifique dépend entièrement de son comportement sur le marché, et le succès de son offre dépend également de sa compétitivité.
72030 共建“一带一路”倡议提出6年来,已经有包括不少欧洲企业在内的各国企业积极参与到共建进程中来。 Depuis les six dernières années après la proposition de l'initiative  la Ceinture et la Route , un grand nombre d'entreprises étrangères, y compris des entreprises européennes, ont participé à sa mise en œuvre.