| ID | 原文 | 译文 |
| 71841 | 我们愿与各方一道携手应对疫情,共同维护地区和全球的卫生安全。 | Nous travaillerons avec toutes les parties pour lutter ensemble contre l'épidémie et préserver la sécurité sanitaire régionale et mondiale. |
| 71842 | 问:昨天,国际货币基金组织发布了《全球经济展望》报告。报告指出,由于地缘政治紧张、社会动荡、经贸摩擦等因素,世界经济下行风险依然突出。 | Q : Hier, le Fonds monétaire international FMI a publié son dernier rapport sur les Perspectives de l'économie mondiale, citant de plus grands risques économiques à la baisse dus à la montée des tensions géopolitiques ainsi qu'à l'intensification des troubles sociaux et des frictions commerciales. |
| 71843 | 报告将今明两年全球经济增长预期分别下调至3.3%和3.4%,但将中国今年经济增长预期上调至6%。 | Le rapport a réduit ses prévisions de croissance mondiale 2020 et 2021 à respectivement 3,3% et 3,4%, mais a relevé la prévision de croissance 2020 de la Chine à 6,0%. |
| 71844 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 71845 | 答:我们看到了有关报告。 | R : Nous avons pris note de ce rapport. |
| 71846 | 当前,国际形势错综复杂,不稳定不确定因素明显增多。 | La situation internationale est compliquée avec une nette multiplication des facteurs d'instabilité et d'incertitude. |
| 71847 | 自2019年以来,IMF多次下调全球经济增长预期,新年伊始又再次下调全球经济增长预期,这表明世界经济下行压力依然没有得到缓解。 | Depuis 2019, le FMI a revu à la baisse ses prévisions de croissance économique mondiale à maintes reprises. Le fait de ramener à nouveau à la baisse ses prévisions en ce début d'année démontre une pression à la baisse persistante sur l'économie mondiale. |
| 71848 | 在此背景下,中国经济运行继续保持总体平稳、稳中有进的良好发展势头。 | Dans un tel contexte, l'économie chinoise a globalement enregistré une croissance régulière. |
| 71849 | 根据最新数据,2019年中国GDP同比增长6.1%,在世界主要经济体中名列前茅, | Selon les dernières statistiques, en 2019, la croissance du PIB en glissement annuel de la Chine s'est élevée à 6,1%, se classant au premier rang des principales économies mondiales. |
| 71850 | 人均GDP突破1万美元大关。 | Son PIB par habitant a franchi le seuil des 10 000 dollars américains. |