| ID | 原文 | 译文 |
| 71821 | 中方希望美方顺应国际社会的期待,立即停止不断毁约退群、破坏全球战略稳定的消极举措,切实维护多边主义和多边裁军机制,维护基于国际法的国际秩序,维护现有军控与防扩散法律体系的权威性和有效性。 | Nous espérons que les États Unis seront à la hauteur des attentes internationales et cesseront immédiatement de prendre des mesures négatives qui sapent la stabilité stratégique mondiale, comme le retrait des traités et accords internationaux. Ils doivent soutenir le multilatéralisme et le mécanisme de désarmement multilatéral, sauvegarder l'ordre international fondé sur le droit international et défendre l'autorité et l'efficacité du système juridique existant de contrôle international des armements et du régime de non prolifération. |
| 71822 | 中方一贯致力于维护国际军控与防扩散体系,致力于推进国际军控和裁军进程,致力于维护全球战略平衡与稳定。 | La Chine a toujours déployé des efforts visant à préserver le régime international de contrôle des armements et de non prolifération, à faire progresser le processus international de contrôle des armements et de désarmement et à préserver l'équilibre et la stabilité stratégiques mondiaux. |
| 71823 | 我们愿与各方一道继续在裁军谈判会议、五核国机制等框架内加强沟通与协作,就事关全球战略稳定的广泛议题进行讨论,为维护国际和平安全作出积极贡献。 | La Chine est prête à travailler avec toutes les parties pour renforcer la communication et la coordination dans le cadre de la Conférence sur le désarmement et du mécanisme de cinq États dotés d'armes nucléaires, discuter d'un large éventail de questions concernant la stabilité stratégique mondiale et contribuer activement à la paix et à la sécurité internationales. |
| 71824 | 问:鉴于国外新型冠状病毒感染的肺炎患者数量不断增加,中方是否会采取旅行限制措施? 答:今天上午,国新办举行了新闻发布会,国家卫生健康委负责人全面介绍了新型冠状病毒感染的肺炎防控工作有关情况,并回答了中外记者提问。 | Q : Compte tenu du nombre croissant de patients atteints à l'étranger de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus, la Chine imposera t elle des restrictions sur les voyages ? R : Lors de la conférence de presse donnée ce matin par le Bureau de l'Information du Conseil des Affaires d'État, des responsables de la Commission nationale de la Santé ont fait un compte rendu détaillé des mesures de prévention et de contrôle concernant l'épidémie de pneumonie causée par un nouveau coronavirus et ont répondu aux questions de la presse. |
| 71825 | 相关情况已经介绍得很充分,目前我没有进一步的信息可以提供。 | Je n'ai rien de plus à ajouter pour le moment. |
| 71826 | 我只想强调,中方有关部门始终本着公开、透明以及对全球卫生安全高度负责的态度,及时向世卫组织、有关国家以及港澳台地区通报疫情信息。 | Je tiens à souligner que, agissant avec ouverture, transparence et un sens scrupuleux des responsabilités envers la sécurité sanitaire mondiale, les départements chinois compétents ont partagé sans tarder les informations sur l'épidémie avec l'OMS, les pays concernés et les régions chinoises de Hong Kong, de Macao et de Taiwan. |
| 71827 | 中方将在进一步加强疫情防控工作的同时,继续深化国际合作,与国际社会携手应对疫情,共同维护地区和全球的卫生安全。 | Tout en intensifiant les efforts pour contenir l'épidémie, nous approfondirons la coopération internationale et travaillerons avec la communauté internationale pour lutter contre l'épidémie et sauvegarder la sécurité sanitaire régionale et mondiale. |
| 71828 | 问:据报道,世界卫生组织 WHO 宣布将就新型冠状病毒肺炎疫情召开会议,中方是否会派代表参加? | Q : L'OMS a annoncé la tenue d'une réunion sur l'épidémie du nouveau coronavirus. La Chine y envoie t elle des représentants ? |
| 71829 | 将派谁出席? | Si oui, de qui s'agit il ? |
| 71830 | 答:新型冠状病毒感染的肺炎疫情发生后,中国政府高度重视,对疫情防控工作进行了全面部署。 | R: Le gouvernement chinois a attaché une grande importance à l'apparition de l'épidémie de pneumonie causée par le nouveau coronavirus, et a fait un déploiement complet en matière de prévention et de contrôle. |