ID 原文 译文
71701 中方将会继续本着公开、透明和对全球卫生安全高度负责的态度,及时向世卫组织、有关国家和港澳台地区通报疫情,同他们保持密切沟通。 Agissant dans un esprit d’ouverture et de transparence et avec un sens élevé des responsabilités envers la sécurité sanitaire mondiale, la partie chinoise continuera de partager les informations sur l’épidémie avec l’OMS, les pays concernés et les régions chinoises de Hong Kong, Macao et Taïwan en temps opportun.
71702 我们也相信世卫组织的突发事件委员会能够根据事实,对疫情作出科学、公正、合理的分析和判断。    Nous pensons que le Comité d’urgence de l’OMS formulera une évaluation et un jugement scientifiques, justes et raisonnables de la situation.
71703 问:昨天,中方多次发布公告称,如非特殊情况,尽量不要前往武汉。 Q : Hier, la partie chinoise a indiqué dans plusieurs déclarations que, sans raison particulière, il valait mieux ne pas aller à Wuhan. Je me demande si les journalistes étrangers peuvent être autorisés à se rendre à Wuhan pour couvrir la situation ?
71704 如果外国驻华记者需要到武汉采访报道新型冠状病毒感染的肺炎疫情,中方是否允许?他们可以获得特别防护设备吗?   答:我们理解外国记者对武汉近期发生的疫情十分关注。 Peuvent ils obtenir un équipement spécial pour se protéger ? R : Nous comprenons l’attention particulière des journalistes étrangers sur la récente épidémie de pneumonie à Wuhan.
71705 昨天上午,国新办召开新闻发布会,国家卫生健康委负责人全面介绍了新型冠状病毒感染的肺炎防控工作有关情况,并回答了中外记者提问。 Le responsable de la Commission nationale de la Santé a informé les médias et répondu aux questions sur les mesures de prévention et de contrôle de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus lors d’une conférence de presse tenue hier matin par le Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’Etat.
71706 几天来,我在这里也多次应询介绍了相关情况。 J’ai également répondu à de nombreuses questions à ce sujet ces derniers jours.
71707 我想这些对大家了解疫情信息和防控工作进展都应该有所帮助。 J’espère que nos efforts vous ont permis d’en savoir plus sur l’épidémie et de mieux comprendre le travail de prévention et de contrôle.
71708 下一步,我们会继续本着公开、透明原则,及时发布相关信息并回应外界关切。    Nous publierons des informations et répondrons aux préoccupations de l’extérieur de manière ouverte et transparente.
71709 大家可能注意到,为更好地防控疫情,1月21日,武汉市政府已经公开呼吁外地人员近期不要去武汉。 Comme vous l’avez peut être remarqué, pour mieux prévenir et contrôler l’épidémie, le 21 janvier, le gouvernement de Wuhan a appelé les personnes en dehors de Wuhan à ne pas se rendre dans la ville ces prochains temps.
71710 今天上午,武汉市新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控指挥部发布通告,全市城市公交、地铁、轮渡、长途客运暂停运营;无特殊原因,市民不要离开武汉,机场、火车站离汉通道暂时关闭。    Ce matin, le Commandement de prévention et de contrôle de l’épidémie de pneumonie causée par le nouveau coronavirus de Wuhan a annoncé une série de mesures, notamment la suspension du service des bus, métros, ferries et bus interurbains à Wuhan, déconseillant aux citoyens de quitter la ville si cela n’est pas nécessaire, et fermant temporairement les canaux de sortie dans les aéroports et les gares.