ID 原文 译文
18615 法新社记者:拜登总统以及美方其他官员说,美方很愿意与朝鲜进行无条件对话,但是迄今都没有得到回复。 AFP : Le président Biden et d’autres responsables américains ont déclaré qu’ils étaient prêts à engager un dialogue avec la RPDC sans conditions préalables, mais ils n’ont pas reçu de réponse.
18616 那么,中方是否会敦促朝鲜直接和美方对话? Dans ce contexte, la Chine va-t-elle inciter la RPDC à engager des discussions directes avec les États-Unis ?
18617 赵立坚:我们注意到了美方在对朝关系问题上的表态。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des remarques des États-Unis sur leurs relations avec la RPDC.
18618 我们希望美方不要只是嘴上说说,而是采取一些具体行动,比方说在适当时候取消在某些领域对朝鲜的制裁。 Nous espérons que les États-Unis iront au-delà de la rhétorique et prendront des actions concrètes. Par exemple, ils pourraient travailler à la suppression des sanctions contre la RPDC dans certains domaines au moment opportun.
18619 美方应采取具体可见的措施,这样才能推动双方相向而行,而不只是耍嘴皮子、嘴上说说而已。 Les États-Unis devraient adopter des mesures visibles au lieu de se contenter de belles paroles, afin que les deux parties puissent aller dans le même sens.
18620 路透社记者:发言人已连续数日就美国国务卿布林肯发表的对华政策演讲阐明立场。 Reuters : Ces derniers jours, vous et vos collègues avez beaucoup parlé du discours du secrétaire d’État Blinken.
18621 布林肯在演讲中称,“长期以来,中国企业在美国享受的市场准入比美国企业在中国获得的大得多。 Il a dit pendant son discours : « Pendant trop longtemps, les entreprises chinoises ont bénéficié d’un accès bien plus important à nos marchés que nos entreprises en Chine.
18622 比如,美国人可以自由阅读《中国日报》或使用微信交流”。 Par exemple, les Américains qui veulent lire China Daily ou communiquer via WeChat sont libres de le faire. »
18623 中方对此如何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
18624 赵立坚:我们已经多次批驳布林肯国务卿对华政策演讲的有关内容。 Zhao Lijian : Nous avons réfuté à de nombreuses reprises le discours du secrétaire d’État Blinken sur la politique à l’égard de la Chine.