ID 原文 译文
71691 最后我要强调,拉美国家和人民完全有权利、也有能力自主选择合作伙伴,任何人不应指手画脚、横加阻挠。 Je tiens à souligner que les pays et les peuples d’Amérique latine ont le droit et la capacité de choisir eux mêmes leurs partenaires de coopération. Personne ne devrait critiquer sans motif leurs décisions ou s’opposer à de telles coopérations.
71692 某些人一厢情愿将拉美看作自己的“后院”, Certaines personnes considèrent l’Amérique latine comme leur arrière cour.
71693 实在有些自作多情,也有些不合时宜。    Un tel vœu pieux est inapproprié et contraire à la tendance de l’époque.
71694 问:据报道,针对新型冠状病毒感染的肺炎疫情,世界卫生组织 WHO 推迟就疫情是否构成突发公共卫生事件作出决定。 Q : Concernant l’épidémie de pneumonie causée par le nouveau coronavirus, l’OMS a décidé de reporter la décision de déclarer ou non une urgence sanitaire mondiale.
71695 中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cela ?
71696 是否认为WHO应宣布进入紧急状态?    La Chine est elle favorable à la déclaration d’une telle urgence ?
71697 答:北京时间1月22日晚,世界卫生组织以电话会议的形式,就新型冠状病毒感染的肺炎召开首次突发事件委员会会议。    R : Dans la nuit du 22 janvier, heure de Beijing, sous forme de conférence téléphonique, l’OMS a convoqué la première réunion du Comité d’urgence sur la pneumonie causée par le nouveau coronavirus.
71698 会后,世界卫生组织总干事谭德塞在记者会上并没有宣布新型冠状病毒感染的肺炎疫情构成国际关注的突发公共卫生事件。    Après la réunion, le Directeur général de l’OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, n’a pas déclaré le nouveau coronavirus comme une urgence de santé publique de portée internationale.
71699 据我了解,各方将就疫情的研判和防控措施的调整继续保持紧密沟通与协作。 D’après ce que je sais, les parties concernées resteront en communication et en coordination étroites sur l’évaluation et l’ajustement éventuel des mesures de prévention et de contrôle.
71700 突发事件委员会还计划举行第二次会议。    Le Comité d’urgence prévoit de tenir une autre réunion ultérieurement.