ID 原文 译文
59045 有为拯救那些生命做出过任何努力吗?大疫当前,无所作为、草菅人命才是真正的无情,才是对人权的真正蔑视。    Et s'il a fait le moindre effort pour sauver ces vies ? Face à la pandémie, l'inaction et le mépris total de la vie sont la vraie indifférence et le véritable dédain des droits de l'homme.
59046 我们敦促美方停止对中国的诬蔑抹黑,停止借香港问题干涉中国内政,停止干涉中国司法主权。    Nous exhortons la partie américaine à cesser de calomnier et de déshonorer la Chine, à arrêter de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Chine en instrumentalisant la question de Hong Kong, et à s'abstenir d'interférer dans la souveraineté judiciaire de la Chine.
59047 法新社记者:世卫组织新冠肺炎病毒溯源专家组将于本月来中国,外交部能否证实? AFP : Le groupe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) pour le traçage de l'origine du nouveau coronavirus viendra en Chine dans ce mois. Le Ministère des Affaires étrangères peut-il le confirmer ?
59048 能否提供更多细节,包括专家组将在中国停留多久?   Pourriez-vous fournir plus de détails, y compris la durée de son séjour en Chine ?
59049 是否将前往武汉? Se rendra-t-il à Wuhan ?
59050 华春莹:关于你提到的问题,我目前没有具体信息向你提供。 Hua Chunying : Concernant votre question, je ne dispose pas d'information détaillée à vous fournir pour le moment.
59051 但正如我和我的同事在这个场合多次向大家介绍的一样,中方一直高度重视同世卫组织的沟通与合作,也一直为世卫组织相关工作提供坚定有力的支持和配合。    Cependant, comme mes collègues et moi l'avons présenté ici plusieurs fois, la Chine attache depuis toujours une grande importance à la communication et à la coopération avec l'OMS et fournit toujours un soutien et une coordination fermes et puissants à l'OMS pour son travail concerné.
59052 大家都知道,有越来越多的线索和研究报道都指向新冠肺炎疫情前年下半年在世界多地多点暴发,而且时间线还在不断提前。 Comme vous le savez tous, de plus en plus de preuves, de recherches et de reportages indiquent que l'épidémie de COVID-19 est apparue depuis plusieurs régions du monde dans la deuxième moitié de 2019, et le commencement de l'épidémie a été de plus en plus tôt.
59053 中方一直积极配合世卫组织工作,主张由科学家本着严肃和科学的态度,在世界范围内开展溯源工作。 La Chine coopère activement et depuis toujours avec l'OMS, et préconise de permettre aux scientifiques de mener le travail du traçage dans le monde avec une attitude sérieuse et scientifique.
59054 我们也希望,其他有关国家都能像中方一样积极配合世卫组织相关工作,以便尽早查明事实真相,为人类今后更好应对可能出现的公共卫生危机提供更好的科学依据。    Nous espérons également que les autres pays concernés pourront aussi coopérer activement, à l'instar de la Chine, avec l'OMS afin d'éclaircir la réalité le plus tôt possible et de fournir un meilleur soutien scientifique à l'humanité pour qu'elle puisse mieux se préparer aux éventuelles crises de santé publique dans le futur.