| ID | 原文 | 译文 |
| 58965 | 在南海问题上美国幻想是什么? 和平与合作是当前北极形势的主流。 | Quelle est la fiction américaine autour de la question de la Mer de Chine méridionale ? La situation actuelle de l’Arctique est caractérisée par la paix et la coopération. |
| 58966 | 随着气候变化和北极冰雪消融,北极环保和可持续发展问题将会日益突出,需要有关各方合作应对。 | Avec le changement climatique et la fonte des glaces dans le pôle Nord, la protection de l’environnement et le développement durable dans l’Arctique deviendront deux problèmes de plus en plus saillants, dont la réponse nécessite la collaboration de toutes les parties concernées. |
| 58967 | 中国是近北极国家之一,这是不容否认的地理、自然和社会现实,不以任何组织和个人的意志为转移,北极的跨区域和全球性问题与中国密切相关。 | La Chine est l’un des pays proches de l’Arctique, ceci est une réalité indéniable aux niveaux géographique, naturel et social, qui est indépendant de la volonté de toute organisation et de tout individu. Les questions transrégionales et mondiales de l’Arctique sont étroitement liées à la Chine. |
| 58968 | 中国尊重北极国家在北极地区的主权、主权权利和管辖权,愿意为北极和平、稳定、可持续发展做出积极贡献。 | La Chine respecte la souveraineté, les droits souverains et la juridiction des nations arctiques dans l’Arctique, et est disposée à apporter une contribution active à la paix, à la stabilité et au développement durable dans la région. |
| 58969 | 与此同时,相关方面也应该尊重北极域外国家依法在北极开展活动的权利和自由,尊重国际社会在北极的整体利益。 | Dans le même temps, les parties concernées devront également respecter les droits et libertés des pays non arctiques de mener des activités dans la région conformément à la loi, et les intérêts communs de la communauté internationale dans cette région. |
| 58970 | 中国期待与有关各方一道,本着相互尊重、合作共赢的理念,合力推进北极可持续发展。 | La Chine attend de travailler avec toutes les parties concernées pour promouvoir le développement durable de l’Arctique sur la base du respect mutuel et de la coopération gagnant-gagnant. |
| 58971 | 蓬佩奥先生无视客观事实,炒作意识形态,渲染北极安全威胁,这与当前国际社会在北极加强合作的大势不符。 | En ignorant les faits objectifs, M. Pompeo a agité le chiffon rouge des idéologies et a exagéré les menaces à la sécurité arctique, ce qui est à l’encontre de la tendance générale actuelle marquée par une coopération renforcée de la communauté internationale dans l’Arctique. |
| 58972 | 华春莹:各位记者朋友大家下午好,欢迎大家出席2021年的第一场外交部例行记者会。 | Hua Chunying : Chers amis journalistes, bonjour ! Bienvenue à la première séance de la conférence de presse régulière du Ministère des Affaires étrangères de l'année 2021. |
| 58973 | 刚刚过去的2020年,无论对中国还是世界,都是极不平凡的一年。 | L'année 2020 qui vient de s'achever a été une année hors du commun tant pour la Chine que pour le monde entier. |
| 58974 | 感谢各位中外记者朋友同我们一起坚守,共同见证、经历并书写中国外交迎难而上、负重前行的一年。 | Je voudrais remercier tous les amis de la presse, chinois et étrangers, pour avoir travaillé à nos côtés, témoigné, vécu et raconté une année où la diplomatie chinoise a surmonté les difficultés avec détermination et s'est avancée en assumant d'importantes responsabilités. |