| ID | 原文 | 译文 |
| 58835 | 这个世界太需要有人像竹内亮导演这样去传递真实情况和真实情感。 | Le monde a grand besoin des gens comme M. Ryo Takeuchi qui raconte la situation réelle et exprime les vrais sentiments. |
| 58836 | 我们希望有越来越多的日本记者和其他各国媒体人士在报道中国时,能够不光用眼,还用心、用情把一个真实客观立体、发展进步友好的中国展现给各国民众,不断增进中国和其他国家人民之间相互了解、理解、信任和感情。 | Nous espérons que de plus en plus de journalistes japonais et de professionnels des médias d’autres pays pourrons couvrir la Chine non seulement avec leurs yeux, mais aussi leur cœur et leurs émotions, en vue de présenter une Chine réelle, objective, multidimensionnelle, progressive et amicale aux peuples de tous les pays, et d’améliorer sans cesse la compréhension, la confiance et l’affection mutuelles entre le peuple chinois et celui d’autres pays. |
| 58837 | 希望中日友好能持续下去,也希望中国与世界各国的友谊之树开出鲜艳花朵,不断绽放新的生机与活力。 | Que l’amitié sino-japonaise soit durable ! Que l’arbre d’amitié entre la Chine et les autres pays du monde portera des fruits et continuera de s’épanouir avec de nouvelles vitalités ! |
| 58838 | 路透社记者:巴西经济部周二表示,巴西已拖欠新开发银行的倒数第二笔资金分期付款,因为这笔付款未经国会授权。 | Reuters : Le Ministère brésilien de l’Économie a déclaré mardi que le Brésil avait ajourné le service de l’avant-dernière tranche de fonds dû à la Nouvelle banque de développement parce que le paiement n’avait pas été autorisé par le Congrès. |
| 58839 | 外交部对此有何评论? 华春莹:你提到的这个问题很具体,我不了解,建议你向主管部门询问。 | Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? Hua Chunying : Votre question est très détaillée. Je ne suis pas au courant de la situation. Veuillez vous renseigner auprès des autorités compétentes. |
| 58840 | 《环球时报》记者:美常驻联合国代表克拉夫特5日发推特称,美将永远支持人权。 | Global Times : L’Ambassadrice des États-Unis auprès des Nations Unies Kelly Craft a tweeté le 5 janvier que les États-Unis soutiendraient toujours les droits de l’homme. |
| 58841 | 她呼吁立即释放被中国司法机关依法判刑的人员。 | Elle a appelé à la libération immédiate des personnes condamnées conformément à la loi par les autorités judiciaires chinoises. |
| 58842 | 美国务院国际宗教自由无任所大使布朗巴克也发推特要求释放所谓被任意拘禁的人。 | L’Ambassadeur itinérant du Département d’État américain pour la liberté religieuse internationale Sam Brownback a également tweeté pour demander la libération des personnes prétendument détenues arbitrairement. |
| 58843 | 中方对此有何评论? 华春莹:美方个别高官显然更关心其他国家的个别罪犯,而不是本国人民,这是美国人民的悲哀。 | Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? Hua Chunying : C’est une chose triste pour le peuple américain que certains hauts responsables de son pays se soucient évidemment davantage de quelques criminels dans d’autres pays que de leur propre peuple. |
| 58844 | 人权绝不是什么空洞的口号,而是具体、实在的。 | Les droits de l’homme ne sont absolument pas des slogans vides de sens, mais concrets et réels. |