| ID | 原文 | 译文 |
| 18575 | 相互尊重、平等相待是中国外交始终遵循的准则。 | Le respect mutuel et le traitement d’égal à égal sont les normes qui régissent la diplomatie chinoise. |
| 18576 | 在处理在同包括太平洋岛国在内的广大发展中国家关系时,我们始终奉行这一原则。 | Et c’est le principe que nous avons suivi dans nos relations avec les autres pays en développement, y compris les pays insulaires du Pacifique. |
| 18577 | 关于王毅国务委员此访活动现场邀请哪些媒体、多少人可以进入,我的理解是东道国根据惯例和场地大小等因素决定的。 | Quant à savoir quels médias sont invités et combien de journalistes sont autorisés à entrer dans la salle, je suppose que c’est le pays hôte qui le décide, en fonction des pratiques et de la taille de la salle. |
| 18578 | 中方自始至终都充分尊重东道国的安排。 | La Chine respecte pleinement les dispositions prises par le pays hôte. |
| 18579 | 我可以告诉你的是,访问非常顺利、成功,各国媒体对此访作了广泛、充分的报道。 | Je peux vous dire que la visite se déroule sans heurts et avec succès. |
| 18580 | 这是对有关谎言最有力的回击。 | Les médias de différents pays ont fait une couverture étendue et approfondie de la visite, ce qui constitue le meilleur moyen de réfuter les mensonges concernés. |
| 18581 | 我倒是听说,个别记者在现场企图强行冲撞到领导人身后进行拍摄。 | Cependant, j’ai entendu dire que certains photographes ont essayé de s’introduire dans les zones situées derrière les dirigeants. |
| 18582 | 大家都应该知道,媒体记者在外交场合采访报道应该尊重主办方安排。 | Vous savez peut-être tous que les journalistes doivent respecter les dispositions de l’hôte lorsqu’ils couvrent des événements diplomatiques. |
| 18583 | 这是国际惯例。 | Il s’agit d’une pratique internationale. |
| 18584 | 个别记者的行为干扰了现场秩序,也不符合新闻媒体的职业操守。 | La façon dont certains photographes ont agi a perturbé l’ordre, et n’était pas conforme à l’éthique professionnelle des journalistes. |