| ID | 原文 | 译文 |
| 58675 | 中方将采取一切必要措施坚决维护自身主权、安全利益。 | La Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder résolument sa souveraineté et ses intérêts de sécurité. |
| 58676 | 美方必将为其错误行为付出沉重代价。 | La partie américaine paiera certainement un lourd tribut pour ses méfaits. |
| 58677 | 我还想说,蓬佩奥说美国国会现在发生的事情是不可接受的。那么,在香港发生的暴力事件,他就可以接受吗? | En plus, si Pompeo qualifie ce qui se passe actuellement au Congrès américain d’inacceptable, les incidents violents qui ont eu lieu à Hong Kong le sont-ils pour lui ? |
| 58678 | 他说要把香港人民从压迫中解救出来。 | Il a dit qu’il fallait libérer les Hongkongais de l’oppression. |
| 58679 | 请他睁开眼睛看看,今天包括香港同胞在内的中国人民生活得非常好。感谢他给大家上了生动的一课。我们中国人民更加珍惜今天的生活,更加热爱自己的祖国,更加坚信自己的选择,更加坚定走自己选择的道路。 | Alors, je l’invite à ouvrir ses yeux pour regarder la vie heureuse d’aujourd’hui du peuple chinois, dont nos compatriotes de Hong Kong, et je le remercie de nous avoir donné une belle leçon, qui nous a poussés à chérir davantage notre vie d’aujourd’hui, à aimer davantage notre patrie, à croire plus fermement en notre choix et à poursuivre de manière plus déterminée la voie que nous avons choisie nous-mêmes. |
| 58680 | 我也注意到近日有几家美国媒体报道指出,“蓬佩奥的谎言太多了,多到连一份报纸都不足以记录他所有的谎言”。 | J’ai remarqué que ces derniers jours, des médias américains avaient indiqué dans leurs reportages que les mensonges de Pompeo étaient tellement nombreux qu’ils ne pouvaient même pas être tous enregistrés par un journal entier. |
| 58681 | 我也注意到社交媒体上流传着一句调侃:“如果美国看到美国正在对美国做的事,美国肯定会谴责美国,并鼓动解放美国”。 | J’ai également noté une blague qui circule sur les réseaux sociaux : « Si les États-Unis voient ce que font les États-Unis aux États-Unis, les États-Unis condamneront sûrement les États-Unis et encourageront la libération des États-Unis ». |
| 58682 | 蓬佩奥先生是不是应该考虑一下如何制裁自己? 英国天空电视台记者:多名中国官员,包括一些高级官员暗示,新冠病毒可能发源自中国以外。 | M. Pompeo ne devrait-il pas réfléchir à la manière de sanctionner lui-même ? Sky News : De nombreux officiels chinois, y compris certains hauts fonctionnaires, ont suggéré que l’origine de la COVID-19 pourrait se trouver à l’extérieur de la Chine. |
| 58683 | 中国政府是否同意中国仍然很可能是新冠病毒发源地? 华春莹:你知道中国政府的立场。 | Le gouvernement chinois adhère-t-il toujours à l’idée que la Chine est forte probable l’origine de la COVID-19 ? Hua Chunying : Vous connaissez la position du gouvernement chinois. |
| 58684 | 我们尊重科学,尊重事实,不会像某些人一样出于政治动机信口开河。 | Nous respectons la science et les faits, et ne disons jamais n’importe quoi à des fins politiques comme le font certains d’autres. |