| ID | 原文 | 译文 |
| 58665 | 中方对此有何评论? 华春莹:蓬佩奥上述声明严重违反国际关系基本准则,严重干涉中国内政和司法主权,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,中方对此坚决反对,予以强烈谴责。 | Quels sont les commentaires de la Chine là-dessus ? Hua Chunying : La déclaration de Mike Pompeo constitue une violation grave des normes fondamentales régissant les relations internationales, une ingérence sévère dans les affaires intérieures et la souveraineté judiciaire de la Chine et une violation grave du principe d’une seule Chine et des dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains. La Chine s’y oppose fermement et le condamne vigoureusement. |
| 58666 | 世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表中国的唯一合法政府,这是国际社会公认的事实。 | Il n’y a qu’une seule Chine dans le monde, Taiwan fait partie inaliénable du territoire chinois, et le gouvernement de la République populaire de Chine est l’unique gouvernement légal représentant la Chine. Tel est un fait reconnu par la communauté internationale. |
| 58667 | 美方在中美《建交公报》中也就此作出明确承诺。 | La partie américaine a également pris un engagement clair à cet égard dans le Communiqué conjoint sur l’établissement de relations diplomatiques entre la Chine et les États-Unis. |
| 58668 | 中方坚决反对任何形式的美台官方往来,这一立场是一贯和明确的。 | La Chine s’oppose fermement à toute forme d’échanges officiels entre les États-Unis et Taiwan. Cette position est constante et claire. |
| 58669 | 香港是法治社会,法律面前人人平等,任何人都没有法外特权。 | Hong Kong est une société de droit. Tout le monde est égal devant la loi et personne ne bénéficie de privilèges extrajudiciaires. |
| 58670 | 有法必依,违法必究,是法治的基本要求。 | Toutes les lois doivent être respectées et tout cas d’infraction sera puni. C’est une exigence fondamentale de la gouvernance en vertu de la loi. |
| 58671 | 我们坚定支持香港特区有关部门依法打击违法犯罪行为,坚决反对任何国家、任何组织、任何个人以任何方式干预香港事务、干扰香港法治。 | Nous soutenons fermement les autorités compétentes de la RAS de Hong Kong dans la lutte conformément à la loi contre les actes illégaux et criminels, et nous opposons fermement à l’ingérence par tout pays, organisation et individu dans les affaires de Hong Kong et à leur sabotage de la gouvernance de Hong Kong en vertu de la loi par quelque moyen que ce soit. |
| 58672 | 一段时间以来,特朗普政府内少数反华政客不断上演“最后疯狂”,不择手段利用所剩任期蓄意破坏中美关系,服务其个人政治私利。 | Depuis un certain temps, une poignée de politiciens antichinois au sein de l’administration Trump ne cessent de mettre en scène leur « dernière folie », recourant à toutes sortes de moyens avant la fin de leur mandant pour saboter délibérément les relations sino-américaines et servir leurs intérêts politiques égoïstes. |
| 58673 | 这种伎俩逆历史潮流而动,违背两国人民友好民意,必将遭到历史的惩罚。 | Cette machination va à l’encontre du courant historique et de l’aspiration des deux peuples à l’amitié et ils seront certainement punis par l’histoire. |
| 58674 | 我们敦促美方立即停止干涉中国内政、损害中方利益、破坏中美关系的言行。 | Nous exhortons la partie américaine à cesser immédiatement ses paroles et actes visant à interférer dans les affaires intérieures de la Chine, à compromettre les intérêts de la Chine et à saper les relations sino-américaines. |