ID 原文 译文
58635 你刚才问到在这次事件当中,媒体报道已经有4个人死亡,而且你还注意到中国网民的反应。 Dans l’affaire que vous avez évoquée, 4 décès ont été rapportés par les médias. Et vous avez également remarqué les réactions des internautes chinois.
58636 我愿意借此机会分享一些我的看法。    Je tiens à profiter de cette occasion pour partager avec vous quelques-unes de mes réflexions.
58637 首先,中国民众有权利和自由在网上发表自己的看法和评论。 D’abord, le peuple chinois a le droit et la liberté d’exprimer ses opinions et de laisser des commentaires en ligne.
58638 同时,很多人在思考这样的一个问题:似曾相识的情景,但是美方一些人,包括一些媒体作出的反应截然不同。    Dans le même temps, beaucoup réfléchissent sur cette question : face à des scènes similaires, certaines personnes aux États-Unis, et certains médias aussi, ont réagi de manière complètement différente.
58639 你刚才提到了2019年7月香港激进示威者暴力冲击香港立法会大楼,他们肆意损害立法会设施,使用有毒粉末和液体袭击和围殴警察,甚至咬断警察的手指,用刀刺伤警察。 Vous venez de mentionner l’intrusion violente des manifestants radicaux de Hong Kong dans le bâtiment du Conseil législatif de Hong Kong en juillet 2019. Ils ont cassé à leur guise les installations du Conseil législatif, encerclé et attaqué les policiers avec des poudres et liquides toxiques, voire mordu et arraché le doigt d’un policier et poignardé un autre.
58640 但是,香港警方保持了高度的克制和专业,没有一个示威者死亡。 Cependant, la police de Hong Kong a fait preuve de retenue et de professionnalisme de haut degré, et aucun manifestant n’est décédé.
58641 现在在华盛顿发生的事情暴力程度和破坏程度没有当年在香港发生的那么严重,但是你提到已经有4个人死亡。    Le niveau de violence et de destruction à Washington est inférieur à celui à Hong Kong, mais comme vous le disiez, 4 personnes sont déjà mortes.
58642 大家可能还都记得当时美国官员、议员,还有一些媒体,他们对香港用的是什么词?现在他们对美国用的又是什么词呢?几乎都众口一词谴责,说这是“暴力事件”,这些人是“暴徒”、“极端分子”、“恶棍”,是“耻辱”。 Vous vous souvenez peut-être encore des termes utilisés par des officiels, des parlementaires et certains médias américains à l’égard de Hong Kong à l’époque. Et quels sont les termes qu’ils emploient maintenant pour l’incident aux États-Unis ? Ils le condamnent presque unanimement, en disant que c’est un « incident violent », en qualifiant les manifestants d’« émeutiers », d’« extrémistes », de « voyous » et de « honte ».
58643 但当年他们形容香港的那些暴力示威者时,用的是什么词?你刚才也提到了,是“亮丽风景线”,把这些暴力示威者美化成“民主英雄”,说“美国人民和他们站在一起”。    À l’époque, quand ils décrivaient les manifestants violents à Hong Kong, quels mots ont-ils utilisés ? Un « beau spectacle », comme vous l’avez mentionné, et ils ont embelli ces manifestants violents en les qualifiant de « héros de la démocratie », et en affirmant que « le peuple américain est avec eux ».
58644 美方一些人对2019年香港发生的事情和今天在美国正在发生的事情的反应和用词截然不同,这种鲜明的对比及其背后的原因是令人深思的,值得大家进行严肃和深刻反思。    Certaines personnes aux États-Unis ont eu des réactions et employé des mots complètement différents à propos de ce qui s’est passé à Hong Kong en 2019 et de ce qui se passe aux États-Unis aujourd’hui. Ce contraste frappant et les raisons derrière méritent une réflexion sérieuse et approfondie.