| ID | 原文 | 译文 |
| 58625 | 中方也向刚方抗疫伸出了援手。 | La Chine, pour sa part, a également tendu la main à la RDC dans sa lutte contre l’épidémie. |
| 58626 | 去年前10个月,中刚双边贸易额逆势上扬,同比增长了34.4%。 | Au cours des 10 premiers mois de l’année dernière, le volume du commerce bilatéral entre la Chine et la RDC a enregistré une croissance à contre-courant, soit de 34,4% en glissement annuel. |
| 58627 | 即便在疫情期间,中国政府援建的金沙萨中部非洲文化艺术中心建设进展也非常顺利。 | Même pendant l’épidémie, la construction du Centre culturel et artistique pour l’Afrique centrale à Kinshasa, financée par le gouvernement chinois, s’est déroulée dans de bonnes conditions. |
| 58628 | 这次王毅国务委员访问刚果(金)期间,双方签署了两国政府关于共同推进“一带一路”建设的谅解备忘录。 | Pendant cette visite du Conseiller d’État Wang Yi en RDC, les deux parties ont signé un mémorandum d’entente sur la promotion conjointe de la coopération dans le cadre de « la Ceinture et la Route » entre les gouvernements des deux pays. |
| 58629 | 这标志着同中国签署“一带一路”合作文件的非洲国家由44个增加到了45个。 | Cela marque que le nombre de pays ayant signé un document de coopération avec la Chine dans le cadre de « la Ceinture et la Route » a augmenté de 44 à 45. |
| 58630 | 这是一个非常好的消息,发出了中刚两国坚定致力于共同发展、共同繁荣的积极信号。 | Cette excellente nouvelle a envoyé un signal positif sur les efforts fermes entre la Chine et la RDC pour un développement et une prospérité communs. |
| 58631 | 中方祝贺刚方即将担任非盟轮值主席国,我们坚定支持刚方履行职责,愿意同刚方加强沟通协调,推动今年新一届中非合作论坛会议取得丰硕成果。 | La partie chinoise a félicité la RDC pour sa présidence tournante de l’Union africaine (UA) qui viendrait bientôt, soutient fermement la RDC dans l’accomplissement de ses responsabilités et entend renforcer la communication et la coordination avec la RDC afin d’assurer des acquis fructueux à la nouvelle conférence du Forum sur la Coopération sino-africaine (FCSA) de cette année. |
| 58632 | 法新社记者:在美国抗议者冲击国会事件中,一名女性抗议者遭枪杀,另有三名抗议者抢救无效,不治身亡,外交部对此暴力事件有何评论? | AFP : Lors de l’intrusion des manifestants américains au Capitole, une manifestante a été tuée par balle, et trois autres sont décédés en réanimation. Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères sur cet incident violent ? |
| 58633 | 另,对于一些人将华盛顿暴乱与香港暴力事件进行对比,称其为亮丽的风景线,外交部有何评论? | En plus, certaines personnes ont fait la comparaison entre l’insurrection à Washington et les violences à Hong Kong, qualifiant ce qui s’est passé à Washington de « beau spectacle ». Quels sont les commentaires du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 58634 | 华春莹:我们注意到美国国内正在发生的事情,相信美国人民希望恢复正常的秩序。 | Hua Chunying : Nous avons remarqué ce qui se passe à l’intérieur des États-Unis, et croyons que le peuple américain espère la restauration de l’ordre. |