ID 原文 译文
58535 这样的罪行比在美国爬上国会外墙、冲进国会更严重、更恶劣,更应该被定义为“暴徒”、“恐怖分子”,更应该受到法律严惩。 De tels crimes sont plus graves et plus ignobles que grimper les murs extérieurs du Capitole et faire irruption dans le Congrès aux États-Unis. Leurs auteurs méritent plus d'être définis comme des « émeutiers » et des « terroristes », et encore plus d'être sévèrement punis par la loi.
58536 第二,在美国国会发生的事情是美国人自己组织的,而在香港发生的事情是有外部势力煽动、策划、组织、指挥和实施的,而美国有些人在其中扮演了极不光彩的角色。    Deuxièmement, ce qui s'est passé au Congrès américain a été organisé par des Américains eux-mêmes, alors que ce qui s'est passé à Hong Kong a été incité, planifié, organisé, dirigé et exécuté avec des forces extérieures, et certaines personnes des États-Unis y ont joué un rôle extrêmement honteux.
58537 一些人认为美国发生的事和香港的不同。 Certaines personnes pensent que ce qui s'est passé aux États-Unis est différent de ce qui s'est passé à Hong Kong.
58538 这是一种双标行为,反映的是其心中西方至上的优越感和意识形态偏见,这也涉及到怎么定义民主和自由的问题。 Il s'agit d'un acte de « deux poids deux mesures », qui reflète le sens de supériorité née de la suprématie occidentale et les préjugés idéologiques dans leur esprit. Cela implique également la question de savoir comment définir la démocratie et la liberté.
58539 你在中国工作,可能听过中国老百姓有句话叫“金杯银杯,不如口碑”。 Vu que vous travaillez en Chine, vous avez peut-être entendu un dicton populaire chinois qui dit « ni la coupe en or ni celle en argent n'a autant de valeur que les éloges du public ».
58540 一个国家到底有没有民主、有没有自由,关键要看老百姓满不满意,有没有幸福感、安全感和获得感,是全体社会成员还是极少数人在真正享受自由和发展。 L'existence ou non de la démocratie et de la liberté dans un pays dépend essentiellement de la satisfaction de la population ainsi que de son sentiment de bonheur, de sécurité et d'accomplissement, et de la question de savoir si ce sont tous les membres de la société ou un très petit nombre de personnes qui jouissent réellement de la liberté et du développement.
58541 同一些国际学者说“美国政府属于1%,依靠1%,为了1%”不同,中国政府代表、反映和维护的是绝大多数人的利益,致力于确保每一个中国人的生命、价值和尊严。 Contrairement aux affirmations de certains universitaires internationaux selon lesquelles « l'administration américaine est due, par et pour le 1% », le gouvernement chinois représente, reflète et défend les intérêts de la grande majorité du peuple et s'engage à garantir la vie, les valeurs et la dignité de chaque Chinois.
58542 我们的民主是广泛、真实和管用的。 Notre démocratie est large, réelle et effective.
58543 新中国成立以来,中国人民生存和发展的基本自由得到了有效保障,人民的政治、经济、文化权利也取得了明显进步,人民的自由事业实现了历史性的跨越。 Depuis la fondation de la Chine nouvelle, les libertés fondamentales du peuple chinois pour la survie et le développement ont été effectivement garanties, des progrès sensibles ont été également réalisés dans les droits politiques, économiques et culturels du peuple, et la cause de la liberté du peuple a fait un bond en avant historique.
58544 我们成功使8亿多人摆脱贫困,有国际学者还表示,中国人民经历了过去3000年历史上生活水平提高最快的30年。 Nous avons réussi à sortir plus de 800 millions de personnes de la pauvreté. Des universitaires internationaux ont également indiqué que pendant ces trois dernières décennies, le peuple chinois avait connu une amélioration de son niveau de vie la plus rapide depuis 3 000 ans.