| ID | 原文 | 译文 |
| 58525 | 在香港发生的事情,事实经纬是清清楚楚的。 | Les tenants et les aboutissants de ce qui s'est passé à Hong Kong sont clairs. |
| 58526 | 香港特区政府和警方已详细介绍了有关情况并阐明立场,香港媒体也进行了大量报道。 | Le gouvernement et la police de la RAS de Hong Kong ont déjà présenté en détail la situation concernée et éclairé leur position, et les médias de Hong Kong ont également donné une large couverture médiatique à cet égard. |
| 58527 | 有关人员的行为涉嫌违反香港国安法,目的是要瘫痪、颠覆特区政府。 | Les actes des personnes concernées sont soupçonnés d'avoir violé la Loi sur la sécurité nationale à Hong Kong, et leur but est de paralyser et de renverser le gouvernement de la RAS. |
| 58528 | 危害国家安全行为与民主自由无关,所谓政见不同与企图严重破坏政府依法履行职能之间是存在清晰界限的。 | Les actes mettant en danger la sécurité nationale n'ont rien à voir avec la démocratie et la liberté. Il existe une ligne de démarcation claire entre les soi-disant différences d'opinions politiques et les tentatives de compromettre sérieusement l'exercice légal des fonctions du gouvernement. |
| 58529 | 任何法治国家和法治社会都不会允许危害国家安全和严重破坏政府依法履行职能的行为。 | Aucun pays ou société régi par l'État de droit n'autorisera les actes qui mettent en péril la sécurité nationale et compromettent gravement l'exercice légal par le gouvernement de ses fonctions. |
| 58530 | 至于民主自由,我昨天也说了,英国对香港统治期间,香港民众有什么民主和自由?1976年英国政府批准《公民权利和政治权利国际公约》时,通过保留方式明确指出,公约所规定的定期选举的规定在香港不适用,并通过《公安条例》和《社团条例》对香港民众集会、游行和结社作出了严格限制。 | En ce qui concerne la démocratie et la liberté, comme je l'ai dit hier, de quel type de démocratie et de liberté le peuple de Hong Kong disposait-il pendant la domination coloniale britannique à Hong Kong ? En 1976, année où le Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été ratifié par le gouvernement britannique, celui-ci s'est clairement réservé le droit de ne pas appliquer à Hong Kong les dispositions relatives aux élections périodiques. L'Ordonnance sur l'ordre public et l'Ordonnance sur les sociétés pendant la colonisation britannique ont également imposé des restrictions draconiennes sur les rassemblements, les défilés et les associations aux résidents de Hong Kong. |
| 58531 | 香港正是在回归祖国以后,才真正建立和发展起了民主制度。 | Ce n'est qu'après le retour de Hong Kong à la patrie qu'un système démocratique y a été véritablement établi et développé. |
| 58532 | 中国中央政府和香港特区政府根据香港基本法和全国人大常委会有关决定,为推进香港民主发展作出巨大努力,这是不容任何人否定和抹黑的。 | Conformément à la Loi fondamentale de Hong Kong et aux décisions pertinentes du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale (APN), le gouvernement central chinois et le gouvernement de la RAS de Hong Kong ont fait d'énormes efforts pour promouvoir le développement de la démocratie à Hong Kong. Cela ne tolère aucune négation ou calomnie. |
| 58533 | 我注意到个别媒体称,在香港发生的冲击立法会事件和在美国会发生的事情是不同的,不应该作比较。 | J'ai remarqué que certains médias avaient déclaré que la prise d'assaut du Conseil législatif qui s'était passée à Hong Kong et ce qui s'était passé aux États-Unis étaient différents et ne devraient pas être comparés. |
| 58534 | 如果非说两者不同的话,我想至少有两点不同:第一,2019年7月冲击香港立法会的那些暴徒,打砸破坏立法机构,追杀无辜民众,用汽油弹和匕首攻击警察。 | Si on devait dire qu'ils sont différents, je pense qu'il y a au moins deux différences : premièrement, les émeutiers qui ont pris d'assaut le Conseil législatif de Hong Kong en juillet 2019 ont vandalisé et endommagé le corps législatif, chassé et tué des civils innocents et attaqué des officiers de police avec des bombes incendiaires et des poignards. |