| ID | 原文 | 译文 |
| 58465 | 当前,新疆维吾尔自治区社会稳定、经济发展、民族团结、宗教和睦、民生改善,这是有目共睹、不容否认的基本事实。 | À l'heure actuelle, la Région autonome ouïgoure du Xinjiang jouit d'une stabilité sociale, d'une croissance économique, d'une solidarité interethnique, d'une harmonie interreligieuse, et d'un mieux-être du peuple. C'est un fait fondamental, indéniable et évident pour tout le monde. |
| 58466 | 希望有关方面以客观公正态度处理有关问题。 | Nous espérons que les parties concernées pourront traiter les questions y relatives avec une attitude objective et impartiale. |
| 58467 | 日本共同社记者:还是关于世卫组织专家组的问题。 | Kyodo News : Encore une question sur l'équipe d'experts de l'OMS. |
| 58468 | 虽然中国很早就有效控制了疫情,但到现在一直不接受外国专家来华开展病毒溯源。 | Bien que la Chine ait jugulé effectivement l'épidémie très tôt, l'arrivée en Chine des experts étrangers pour le traçage du virus n'est pas acceptée jusqu'à présent. |
| 58469 | 中方为什么现在才能接受外国专家? 赵立坚:我刚才已经非常全面地介绍了中方的立场。 | Pourquoi la Chine a-t-elle attendu jusqu'à aujourd'hui pour accepter l'arrivée d'experts étrangers ? Zhao Lijian : Je viens de présenter très intégralement la position de la Chine. |
| 58470 | 你刚才没有好好听吧?下次请你仔细地、好好地听完我的介绍之后,再提这样的问题。 | Ne m'avez-vous pas écouté attentivement ? La prochaine fois, veuillez m'écouter avec attention avant de poser une telle question. |
| 58471 | 1月8日是“外交部发言人办公室”微信公众号开设三周年。 | Le 8 janvier a marqué le troisième anniversaire de l'ouverture du compte du Bureau des porte-parole du Ministère des Affaires étrangères sur WeChat. |
| 58472 | “发办”系列新媒体账号在各平台不断生根开花。 | Les comptes de notre bureau ne cessent de s'agrandir sur différentes plateformes. |
| 58473 | “发办”抖音账号已经收获粉丝近1400万。前不久开设的快手账号也已经收获超过300万粉丝。 | Le compte sur Douyin a déjà obtenu près de 14 millions d'abonnés et celui qui a été récemment ouvert sur Kuaishou a également gagné plus de trois millions d'abonnés. |
| 58474 | “发办”账号的茁壮成长离不开大家,特别是“发小”们的鼎力支持。 | La forte croissance de la popularité des comptes du bureau ne peut être réalisée sans le soutien fort de vous tous, en particulier celui des abonnés de nos comptes. |