ID 原文 译文
58435 坦桑尼亚是中国在非洲的传统友好国家,在中国对非交往中具有重要地位。 La Tanzanie est un pays africain ayant une amitié traditionnelle avec la Chine et occupe une place importante dans les échanges sino-africains.
58436 王毅国务委员兼外长此访将把两国互信水平与层次推向新的高度。    Cette visite de M. Wang portera la confiance mutuelle entre les deux pays à un nouveau niveau plus élevé.
58437 总台国广记者:据报道,哈萨克斯坦于1月10日举行议会下院选举,包括“祖国之光”党在内的五个政党参选。 RCI : Selon des reportages, le 10 janvier, le Kazakhstan a tenu les élections législatives à la chambre basse du Parlement, le Majilis. Cinq partis politiques, dont le Nour-Otan, ont participé à l'élection.
58438 中方对此有何评论?    Quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ?
58439 赵立坚:1月10日,哈萨克斯坦议会下院选举顺利举行。 Zhao Lijian : Le 10 janvier, les élections législatives à la chambre basse du Parlement kazakh se sont tenues avec succès.
58440 中方对此表示祝贺。    La Chine y exprime ses félicitations.
58441 中哈是友好邻邦和永久全面战略伙伴。 La Chine et le Kazakhstan sont des voisins et amis et des partenaires stratégiques globaux permanents.
58442 中方一贯尊重哈萨克斯坦人民的选择,支持哈萨克斯坦走符合本国国情的发展道路。 La Chine respecte toujours les choix du peuple kazakh et soutient fermement le Kazakhstan dans l'adoption d'une voie de développement adaptée à ses conditions nationales.
58443 相信哈萨克斯坦将继续保持政治稳定,在国家发展和建设事业中取得更大成就。 Nous sommes convaincus que le Kazakhstan continuera de maintenir la stabilité politique et d'obtenir de plus grandes réalisations dans le développement et la construction du pays.
58444 中方愿继续同哈方一道努力,共同推动中哈关系不断向前发展,更好造福两国和两国人民。    La Chine veut continuer de travailler avec le Kazakhstan en vue de promouvoir conjointement le développement continu des relations sino-kazakhes et de mieux bénéficier aux deux pays et aux deux peuples.