ID 原文 译文
18535 如果出现这样的事情,中方当然坚决反对。 La Chine rejettera sans aucun doute de telles choses lorsqu’elles se produiront.
18536 以美方审议的“两党创新法案”为例,该法案打着增强美国竞争力的旗号,实则通篇以中国为“假想敌”,案文中提到“中国”多达800余次,充斥大量损害中方利益的内容条款。 Prenons l’exemple de la proposition de loi bipartisane sur l’innovation qui est toujours en cours d’examen. Elle prétend accroître la compétitivité des États-Unis, mais vise à faire de la Chine un ennemi imaginaire, avec le mot « Chine » mentionné pas moins de 800 fois et quantité d’articles et de dispositions préjudiciables aux intérêts de la Chine.
18537 对此中方当然坚决反对。 La Chine rejette fermement cela.
18538 第二,我们不干涉美方与盟友的正常协调合作,但这种关系不能针对和损害第三方利益,不能违反国际关系基本准则。 Deuxièmement, nous n’interférons pas dans la coordination et la coopération normales entre les États-Unis et leurs alliés, mais ces relations ne doivent pas viser ou nuire aux intérêts d’une tierce partie, ni violer les normes fondamentales régissant les relations internationales.
18539 美方拉帮结派组建“反华联盟”,不管是“印太战略”,还是“四边机制”、美英澳三边安全伙伴关系,都是封闭、排他的“小圈子”,都是冷战思维的产物与零和博弈的工具。 Les États-Unis ont mis sur pied une alliance « anti-Chine ». Qu’il s’agisse de la « stratégie indo-pacifique », du Quad ou de l’AUKUS, ces cliques exclusives et fermées sont des produits de la mentalité de la guerre froide et des outils de jeu à somme nulle.
18540 这既是开历史倒车,也将加剧地区内紧张局势,破坏地区团结与合作。 Il s’agit d’une marche en arrière dans l’histoire, qui ne fera qu’accroître les tensions et saper la solidarité et la coopération dans la région.
18541 这也同本地区国家致力于通过对话合作共谋发展、推动区域一体化的普遍愿望背道而驰。 Cela va à l’encontre de l’aspiration commune des pays de la région à rechercher un développement commun et une intégration régionale par le dialogue et la coopération.
18542 美方此举不得人心,也注定没有出路。 Elle ne recueille aucun soutien et est vouée à l’échec.
18543 第三,我们不否认中美在经贸领域存在一些竞争,但是不能以“竞争”来定义中美关系,不能搞你输我赢的恶性竞争,更不能打着竞争的幌子搞大国对抗。 Troisièmement, nous ne nions pas l’existence d’une concurrence entre la Chine et les États-Unis dans le domaine de l’économie et du commerce. Toutefois, nos relations ne peuvent pas être définies par la concurrence, et nous ne devons pas non plus poursuivre une concurrence vicieuse à somme nulle ou nous engager dans une confrontation entre grandes puissances sous le couvert de la concurrence.
18544 美方嘴里说的是“竞争”,实际做的是泛化国家安全概念,大搞非法单边制裁、长臂管辖、脱钩断链。这严重损害中国企业正当权益,无理剥夺别国发展权利。 En parlant de concurrence, les États-Unis ont en fait abusé du concept de sécurité nationale et recouru de manière flagrante à des sanctions unilatérales illégales, à la juridiction au bras long, au découplage et à la rupture des chaînes d’approvisionnement et industrielles, ce qui porte gravement atteinte aux droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises et prive sans raison d’autres pays de leur droit au développement.