ID 原文 译文
58234 美方热衷于拉帮结派,搞“小圈子”,采取挑拨离间等不光彩的伎俩,充分暴露了美国是地区和平稳定破坏者、团结合作搅局者、麻烦制造者的真面目。 La partie américaine s'adonne à regrouper ses semblables pour créer de « petits clans » et recourt à des tactiques déshonorantes telles que la provocation de dissensions. Cela révèle pleinement son vrai visage en tant que destructeur de la paix et de la stabilité régionales, perturbateur de la solidarité et de la coopération et fauteur de troubles.
58235 相信地区国家都对此有足够的清醒和警惕,不会被美国绑上战车,成为美国维护自身霸权的工具。    Je pense que les pays de la région sont suffisamment lucides et vigilants à cet égard pour ne pas être embarqués sur le char des États-Unis ou être utilisés comme un outil permettant à la partie américaine de maintenir leur hégémonie.
58236 第二,严重违反美国政府在台湾问题上向中方做出的严肃承诺。 Deuxièmement, ce document constitue une grave violation des engagements sérieux pris par l'administration américaine envers la Chine sur la question de Taiwan.
58237 世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。 Il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et Taiwan fait partie inaliénable du territoire chinois.
58238 中国有决心、有信心、有能力挫败任何形式的外部势力干涉和“台独”分裂图谋,坚决捍卫国家主权和领土完整。 La Chine a la détermination, la confiance et la capacité de contrecarrer toute forme d'ingérence des forces extérieures et les tentatives sécessionnistes visant à l'« indépendance de Taiwan », pour défendre résolument la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays.
58239 美方任何以台制华图谋都是徒劳的。 Toute tentative des États-Unis visant à réprimer la Chine en utilisant Taiwan sera peine perdue.
58240 我们敦促美方充分认清台湾问题的高度敏感性,切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,慎重妥善处理台湾问题,不向“台独”势力发出错误信号,不要在错误和危险的道路上越走越远,以免严重损害台海和平稳定和中美关系。    Nous exhortons la partie américaine à reconnaître pleinement le caractère extrêmement sensible de la question de Taiwan, à respecter scrupuleusement le principe d'une seule Chine et les dispositions énoncées dans les trois communiqués conjoints sino-américains, à gérer prudemment et adéquatement les questions liées à Taiwan, à ne pas envoyer de faux signaux aux forces séparatistes visant à l'« indépendance de Taiwan », et à ne pas aller plus loin sur la mauvaise voie dangereuse, de sorte à ne pas porter gravement atteinte à la paix et à la stabilité dans le détroit de Taiwan ainsi qu'aux relations sino-américaines.
58241 第三,恶意歪曲中国周边政策,渲染“中国威胁”。 Troisièmement, ce document déforme de façon malveillante la politique de voisinage de la Chine et exagère la « menace chinoise ».
58242 谎言终究是谎言,公道自在人心。 Un mensonge restera toujours un mensonge et chacun tranchera de quel côté se trouvent la vérité et la justice.
58243 中国坚定不移走和平发展道路,奉行防御性国防政策,是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 La Chine s'engage de manière déterminée dans la voie du développement pacifique, et poursuit la politique de défense nationale de nature défensive. Elle est pays constructeur de la paix mondiale, contributeur au développement mondial et défenseur de l'ordre international.