| ID | 原文 | 译文 |
| 58154 | 赵立坚:国务委员兼外长王毅访问缅甸期间,会见缅甸总统温敏,同缅国务资政兼外长昂山素季举行会谈,并会见缅国防军总司令敏昂莱和国务资政府部部长觉丁瑞。 | Zhao Lijian : Au cours de la visite au Myanmar du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi, il a rencontré le Président du Myanmar Win Myint, s'est entretenu avec la Conseillère d'État et Ministre des Affaires étrangères du Myanmar Aung San Suu Kyi et a eu un entretien avec le Chef de l'état-major de l'armée du Myanmar Min Aung Hlaing et le Ministre de l'Union pour le Bureau du Conseiller d'État du Myanmar U Kyaw Tint Swe. |
| 58155 | 双方就中缅关系未来发展达成12项重要政治共识,签署或宣布8项具体成果。 | Les deux parties sont parvenues à un consensus politique majeur en douze points sur le futur développement des relations bilatérales et ont signé ou annoncé huit résultats concrets. |
| 58156 | 中缅山水相连,“胞波”情谊源远流长。 | La Chine et le Myanmar sont liés par des montagnes et des rivières, et leur amitié fraternelle a une longue histoire. |
| 58157 | 习近平主席2020年1月对缅甸进行历史性国事访问,开辟了中缅共建命运共同体的新时代。 | En janvier 2020, le Président Xi Jinping a effectué une visite d'État historique au Myanmar, ce qui a ouvert une nouvelle ère où la Chine et le Myanmar construisent conjointement une communauté d'avenir partagé. |
| 58158 | 王毅国务委员兼外长把缅甸作为今年出访周边的首站,是缅甸举行全国大选后访缅的第一位外长,这充分体现了中方对中缅关系的高度重视。 | M. Wang a pris le Myanmar comme la première étape de sa visite dans des pays voisins cette année et a été le premier Ministre des Affaires étrangères à visiter le Myanmar après les élections générales du pays, cela a pleinement démontré l'importance que la Chine accordait à ses relations avec le Myanmar. |
| 58159 | 此访期间,双方宣布已就《构建中缅命运共同体行动计划》文本达成原则一致。 | Au cours de cette visite, les deux parties ont annoncé la conclusion d'un accord de principe sur le texte du Plan d'action de la construction d'une communauté d'avenir partagé Chine-Myanmar. |
| 58160 | 中方表示将继续支持缅方抗击疫情,并向缅方提供疫苗和新一批抗疫物资援助。 | La Chine s'est déclarée prête à continuer à soutenir le Myanmar dans sa lutte contre la COVID-19 et à fournir des vaccins et un nouveau lot de matériels antiépidémiques au Myanmar. |
| 58161 | 中方支持缅甸新政府振兴经济,改善民生,加快工业化进程,推进中缅经济走廊建设。 | La partie chinoise soutient les efforts du nouveau gouvernement du Myanmar dans la revitalisation de l'économie, l'amélioration du bien-être social, l'accélération du processus d'industrialisation et la promotion de la construction du Corridor économique Chine-Myanmar (CECM). |
| 58162 | 中方支持缅方秉持“彬龙精神”致力于国内民族和解,将继续给予力所能及的帮助。 | La Chine soutient le Myanmar dans la poursuite des efforts visant à promouvoir la réconciliation nationale à la lumière de « l'esprit de Panglong », et continue à apporter une aide dans la mesure de ses capacités à cet égard. |
| 58163 | 中方欢迎缅方接任中国—东盟关系协调国,愿同缅方一道推动中国—东盟关系定位升级,推动《区域全面经济伙伴关系协定》尽快生效。 | La Chine se félicite que le Myanmar assume les fonctions de pays coordinateur des relations Chine-ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est), et est prête à travailler avec le Myanmar pour promouvoir la montée en gamme des relations Chine-ASEAN et encourager la mise en œuvre rapide du Partenariat économique régional global ( RCEP). |