| ID | 原文 | 译文 |
| 58124 | 近日,应加方请求,中方办案部门从人道主义考虑,在中国法律允许范围内,同意康、迈圣诞期间分别同家人进行了通话。 | Récemment, à la demande de la partie canadienne, les autorités compétentes chinoises ont accepté, pour des raisons humanitaires et dans le respect de la loi chinoise, d'autoriser Michael Kovrig et Michael Spavor à avoir respectivement des conversations téléphoniques avec leurs familles pendant la période de Noël. |
| 58125 | 二人及其家属均对此深表感谢。 | Ils en sont profondément reconnaissants, de même que leurs familles. |
| 58126 | 追问:你刚才提到的通话时间有多长?加拿大政府特别许可孟晚舟家人前往温哥华探视,中国政府是否会允许康明凯、迈克尔的家人来华探视? | Question de suivi : Quelle était la durée des conversations téléphoniques dont vous parliez tout à l'heure ? Le gouvernement canadien a accordé une autorisation spéciale à la famille de Meng Wanzhou d'aller la visiter à Vancouver. Le gouvernement chinois autorisera-t-il les familles de Michael Kovrig et de Michael Spavor à venir en Chine pour une visite ? |
| 58127 | 赵立坚:关于你提到的具体情况,我没有更多的细节向你提供。 | Zhao Lijian : Je n'ai pas plus de détails à vous fournir concernant la situation spécifique que vous avez mentionnée. |
| 58128 | 关于孟晚舟丈夫孩子先后获批赴温哥华同孟晚舟团聚事,加拿大外交部对此好像有个表态。 | En ce qui concerne les approbations accordées successivement au mari et à des enfants de Meng Wanzhou de se rendre à Vancouver pour se réunir avec elle, il semble que le Ministère canadien des Affaires étrangères a fait une déclaration à cet égard. |
| 58129 | 世界各国政府在相互尊重和对等的基础上处理涉及彼此公民的事宜,这很正常。 | Il est normal que les gouvernements de tous les pays traitent les affaires impliquant les citoyens des autres sur la base du respect mutuel et de la réciprocité. Kyodo News : Concernant le procès en destitution du Président américain Donald Trump d'aujourd'hui, quels sont les commentaires de la Chine à ce sujet ? |
| 58130 | 共同社记者:美国总统特朗普今天被弹劾了,中方对此有何评论? 赵立坚:你提到的事情是美国内政,对此我们不予置评。 | Zhao Lijian : L'affaire que vous avez mentionnée relève des affaires intérieures des États-Unis, nous n'avons pas de commentaires à faire à cet égard. |
| 58131 | 中新社记者:我们注意到有报道称,中国多个驻外使领馆近期将向有需要的海外留学人员、中资企业员工和侨胞等发放“春节包”,内含防疫和春节物资。 | China News Service : Nous avons remarqué des reportages selon lesquels de nombreuses missions diplomatiques et consulaires chinoises distribueront prochainement des « kits pour la Fête du Printemps » comprenant des fournitures antiépidémiques et celles pour la célébration de cette fête aux étudiants chinois, aux employés d'entreprises à capitaux chinois et aux ressortissants chinois qui en ont besoin. |
| 58132 | 你能否介绍具体情况? 赵立坚:春节是中国人最珍视的传统节日。 | Pourriez-vous nous en présenter plus de détails ? Zhao Lijian : La Fête du Printemps est la fête traditionnelle la plus chère aux Chinois. |
| 58133 | 今年,由于疫情原因,许多在外的同胞响应“非必要、非紧急、不旅行”的倡议,留在国外过年。 | Cette année, en raison de la pandémie, de nombreux compatriotes à l'étranger décident de rester dans le pays où ils résident pour passer le Nouvel An chinois en réponse à l'initiative de « voyager uniquement en cas d'urgence et de nécessité ». |