| ID | 原文 | 译文 |
| 18515 | 中方坚定维护国家领土主权和海洋权益,坚定捍卫以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序。 | La Chine est fermement engagée à sauvegarder sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes, ainsi que le système international centré sur les Nations unies et l’ordre international basé sur le droit international. |
| 18516 | 我们一贯主张国家间发展双边关系应有利于世界和平与稳定,不应针对第三方或损害第三方利益。 | Nous maintenons toujours que le développement des relations bilatérales entre les pays doit être propice à la paix et à la stabilité mondiales et ne doit pas viser ou compromettre les intérêts d’une tierce partie. |
| 18517 | 同时,我们坚决反对以意识形态划线,在事关第三国主权和安全的问题上采取错误言行,干涉他国内政。 | Dans le même temps, nous sommes fermement opposés au fait de tracer des lignes idéologiques et à l’ingérence dans les affaires intérieures d’autres pays par des paroles et des actes erronés sur des questions concernant la souveraineté et la sécurité d’un pays tiers. |
| 18518 | 中方敦促美方摒弃冷战思维和意识形态偏见,停止干涉中国内政,停止对中方进行污蔑抹黑。 | La Chine exhorte les États-Unis à abandonner leur mentalité de la guerre froide et leurs préjugés idéologiques, à cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine et à cesser de calomnier et de discréditer la Chine. |
| 18519 | 我们希望新方坚持独立自主的外交政策,多做有利于增进地区国家安全互信,有利于维护地区和平稳定的事。 | Nous espérons que la Nouvelle-Zélande adhérera à sa politique étrangère indépendante et fera davantage pour renforcer la sécurité et la confiance mutuelle entre les pays de la région et préserver la paix et la stabilité régionales. |
| 18520 | 塔斯社记者:发言人在昨天的发布会上回应了美国参议员达克沃斯访问台湾的问题。 | TASS : Vous avez réagi à la visite de la membre du Congrès américain Duckworth à Taïwan lors de la conférence de presse d’hier. |
| 18521 | 请问此访是否会威胁中国的安全? | Ce cas va-t-il menacer la sécurité de la Chine ? |
| 18522 | 如果美国官员继续向“台独”分子发出错误信号,并且越过红线,是否会引发在台湾海峡的军事冲突? | Si les responsables américains continuent à envoyer des signaux erronés aux forces sécessionnistes de Taïwan et franchissent la ligne rouge, des conflits seront-ils déclenchés dans le détroit de Taïwan ? |
| 18523 | 赵立坚:昨天,我已经就美国会有关参议员窜访台湾阐明了中方的严正立场。 | Zhao Lijian : J’ai exposé hier la position solennelle de la Chine sur la visite de la membre du Congrès américain concernée à Taïwan. |
| 18524 | 我想强调的是,当前台海局势紧张根源是台湾当局“倚美谋独”和美方一些人搞“以台制华”。 | Je tiens à souligner que la raison fondamentale de la tension actuelle dans le détroit de Taïwan est la tentative des autorités du PDP de rechercher l’« indépendance de Taïwan » en sollicitant le soutien des États-Unis, et le plan de certains individus américains de contenir la Chine avec la question de Taïwan. |