ID 原文 译文
58074 我们相信地区国家能够做出明智的判断,不会受美国个别政客蛊惑,更不会为他们火中取栗。    Nous sommes convaincus que les pays de la région feront des décisions judicieuses, et se garderont de se laisser berner par certains politiciens américains et de braver les graves menaces pour eux.
58075 中美都是亚太国家,在亚太地区拥有广泛共同利益,有责任共同促进地区稳定繁荣。 En tant que pays d'Asie-Pacifique, la Chine et les États-Unis partagent de larges intérêts communs dans cette région et ont la responsabilité de promouvoir conjointement la stabilité et la prospérité régionales.
58076 我们希望美方回归理性,摒弃过时思维,客观看待中国发展,切实尊重地区国家的利益和愿望,为地区和平发展发挥建设性作用。 Nous espérons que les États-Unis reviendront à la raison, rejetteront les idées dépassées, adopteront une vision objective sur le développement de la Chine, respecteront effectivement les intérêts et les aspirations des pays de la région et joueront un rôle constructif dans le développement pacifique régional.
58077 总台央视记者:你能否介绍王毅国务委员兼外长访问印尼的情况?此访有哪些成果?    CCTV : Pourriez-vous présenter les informations sur la visite du Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi en Indonésie ?
58078 赵立坚:王毅国务委员兼外长访问印尼期间,会见印尼总统佐科,政府对华合作牵头人、统筹部长卢胡特,同印尼外长蕾特诺会谈并共同会见记者。 Quels sont les résultats de cette visite ? Zhao Lijian : Au cours de sa visite en Indonésie, le Conseiller d'État et Ministre des Affaires étrangères Wang Yi a rencontré le Président indonésien Joko Widodo, le coordinateur du gouvernement indonésien pour la coopération avec la Chine et Ministre coordinateur Luhut Binsar Pandjaitan, et s'est entretenu avec la Ministre indonésienne des Affaires étrangères Retno Marsudi et a tenu une conférence de presse conjointe avec elle.
58079 中印尼双方就携手抗击疫情、深化各领域务实合作、推动东亚区域合作、维护南海和平稳定、共同维护和促进多边主义达成五点共识。 La Chine et l'Indonésie sont parvenues à un consensus en cinq points, à savoir la lutte conjointe contre l'épidémie, l'approfondissement de la coopération pragmatique dans divers domaines, la promotion de la coopération régionale en Asie de l'Est, la sauvegarde de la paix et de la stabilité en Mer de Chine méridionale ainsi que la défense et la promotion conjointes du multilatéralisme.
58080 双方还共同签署了关于加强两国外交部合作,发展网络安全能力建设和技术合作,以及中印尼“两国双园”项目合作等文件。    Les deux pays ont signé des documents portant sur le renforcement de la coopération entre les Ministères des Affaires étrangères des deux pays, le développement des capacités et la coopération technologique en matière de cybersécurité et la coopération du projet de « deux pays, deux parcs » de la Chine et de l'Indonésie.
58081 中国和印尼同为发展中大国和重要新兴经济体,双方合作具有战略意义和全球性影响。 La Chine et l'Indonésie sont toutes les deux grands pays en développement et économies émergentes importantes et leur coopération revêt une signification stratégique et une portée mondiale.
58082 中方愿同印尼落实两国元首共识,以团结抗疫和发展合作为主线,推动两国关系在后疫情时期取得更大发展。    La Chine est prête à coopérer avec l'Indonésie pour mettre en œuvre le consensus atteint par les deux Chefs d'État et à prendre la lutte solidaire contre l'épidémie ainsi que le développement et la coopération comme fil conducteur pour favoriser un plus grand développement des relations bilatérales dans la période post-COVID-19.
58083 彭博社记者:我们注意到美国将禁止新疆棉花及番茄制品入境,请问中方有何回应?    Bloomberg : Nous avons remarqué que les États-Unis bloqueraient l'importation des produits du coton et de la tomate en provenance de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang. Quelle est la réponse de la Chine là-dessus ?