ID 原文 译文
58034 中方此前已经多次就澳大利亚输华煤炭问题表明立场。 La Chine a déjà fait part à plusieurs reprises de sa position sur la question des exportations du charbon australien vers la Chine.
58035 中方依法依规加强对进口煤炭的质量安全检查和环保项目检测,以更好地保护中国企业的合法权益和环境安全。 Conformément aux lois et règlements, la Chine a renforcé le contrôle en matière de qualité et de sécurité ainsi que l'examen des critères environnementaux à l'égard du charbon importé, afin de mieux protéger les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises et la sécurité environnementale.
58036 有关措施符合中国法律法规和国际惯例,也是对中国国内产业和消费者负责任的行为,不针对任何特定国家或产品。    Les mesures concernées sont conformes aux lois et règlements chinois ainsi qu'aux pratiques internationales. Elles constituent également un acte responsable pour les industries et les consommateurs chinois et ne visent aucun pays ou produit spécifique.
58037 印度报业托拉斯记者:你可否提供来华世卫工作组所有专家的姓名和国籍?另外,关于中国对外提供疫苗的政策,包括作为国际公共产品向各国提供的承诺,我们知道中国公民可以免费接种,那么,对发展中国家,中方会免费或以优惠价格提供吗?    PTI : Pourriez-vous fournir les noms et nationalités de tous les experts de l'équipe de l'OMS en Chine ? De plus, concernant la politique de la Chine en matière de fourniture de vaccins à l'étranger, y compris l'engagement de les fournir aux divers pays en tant que bien public mondial, nous savons que les vaccins sont donnés gratuitement aux citoyens chinois. Alors, pour les pays en développement, la Chine les fournira-t-elle gratuitement ou à un prix préférentiel ?
58038 赵立坚:关于第一个问题,请向世卫组织或者中方主管部门询问。    Zhao Lijian : En ce qui concerne la première question, je vous propose de vous renseigner auprès de l'OMS ou des départements compétents chinois.
58039 关于第二个问题,中方已经多次宣布,中国疫苗研发完成并投入使用后将作为全球公共产品,优先向发展中国家提供。 Sur la deuxième question, la Chine a annoncé à plusieurs reprises que les vaccins chinois, une fois mis au point et mis sur le marché, seraient fournis, en tant que bien public mondial, aux pays en développement en priorité.
58040 中方将说到做到。    La Chine honorera ses engagements.
58041 路透社记者:美国会—行政部门中国委员会(CECC)称去年以来有新证据表明在新疆发生了反人类罪,有可能存在种族灭绝,请问外交部有何回应?    Reuters : La Commission exécutive du Congrès sur la Chine (CECC), une agence administrative du Congrès des États-Unis, a déclaré que selon de nouvelles preuves depuis l'année dernière, des crimes contre l'humanité et peut-être un génocide avaient été commis au Xinjiang. Quelle est la réponse du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?
58042 赵立坚:这几天我已经多次介绍了新疆的真实情况,也驳斥了关于新疆的种种谣言。 Zhao Lijian : Ces derniers jours, j'ai déjà présenté à plusieurs reprises la réalité au Xinjiang et réfuté toutes sortes de rumeurs sur le Xinjiang.
58043 你所说的这个所谓“委员会”一直戴着有色眼镜,炮制各种不实言论,对中国进行无端指责。 La soi-disant « commission » que vous avez mentionnée voit toujours des choses d'un œil déformé, fabrique toutes sortes de fausses informations et lance des accusations infondées contre la Chine.